Le 7 avril 2014 à 19h00 IVY Writers Paris vous invite
à une soirée de lectures bilingues dans l’ambiance somptueuse de cette ancienne « maison
de tolérance » avec
Eléna Rivera et
Stéphane Bouquet
Ivy Writers Paris is thrilled to invite you to this bilingual
reading in the lovely ambiance of the Delaville Café where we will hear from Elena Rivera and Stéphane Bouquet! NYC author Elena Rivera and French poet, translator and cinéaste
Stéphane Bouquet. Rivera is the translator for Bernard Noël, and Bouquet
translates into French from both Italian and English, thus it will be a real treat
to speak with these authors about their writing and translation work in a QandA
session following the reading of their own poetry.
A
19h00
DELAVILLE CAFÉ
(A l’étage dans le salon merguery)
34 Boulevard Bonne Nouvelle
75010 Paris, M° Bonne Nouvelle
entrée libre
retrouvez-nous sur Facebook : https://www.facebook.com/groups/101898279922603/?ref=br_tf
BIOS :
Stéphane
Bouquet est poète, critique, traducteur et cinéaste qui vit à Paris. Il a publié
six livres de poésie chez Champ Vallon (Dans
l’année de cet
âge, 2001 ; Un monde
existe, 2002 ; Le Mot frère, 2005
; Un peuple, 2007 ; Nos amériques, 2010 ; Les Amours suivants, 2013). Il a également
traduit des poètes américains tels que Robert Creeley (Le Sortilège, éd. Nous) ; Paul Blackburn (Villes, éd. José Corti) et Peter Gizzi (L’Externationale, éd. José Corti). Pensionnaire à la Villa
Médicis en 2002/2003. Il y termine Le Mot Frère dans lequel il livre
quelques clefs de lecture pour ses autres livres. Il a publié des études sur Gus Van
Sant (éd. Cahiers du cinéma, 2009, coécrit avec Jean-Marc Lalanne) sur Eisenstein (éd. Cahiers du cinéma, 2008) et sur L'Evangile
selon Saint Matthieu de Pasolini (éd. Cahiers du cinéma, 2003).Il est
par ailleurs co-scénariste après avoir été longtemps critique aux Cahiers du cinéma. Il a écrit les
textes de (et joué dans) La Traversée, long-métrage autobiographique,
ainsi que les scénarios de divers films de Sébastien Lifshitz (Les
Corps ouverts, Presque rien, Wild Side,
Les Terres froides), de Valérie Mréjen (La Défaite du rouge-gorge),
de Yann
Dedet (Le Pays du chien qui chante) et de Robert
Cantarella. Il a participé – en tant que
danseur et dramaturge –aux créations chorégraphiques de Mathilde Monnier, Déroutes (2002) et frère & sœur (2005). Pour plus sur Stéphane Bouquet, lire l'entretien avec Frank Smith sur NonFiction ICI ou l'entretien avec Emmanuel Laugier sur La Matricule des Anges ICI
Eléna Rivera lives in New York but
was born in Mexico City and spent her childhood in Paris. She is a poet and translator.
The author of On the Nature of
Position and Tone, Field Press, (2012), The Perforated Map, (Shearsman Books, 2011), Remembrance ofThings Plastic, (LRL e-editions, 2010),
Mistakes, Accidents and the Want of Liberty
(Barque Press, 2006), Suggestionsat Every Turn (Seeing Eye Books, 2005), Unknowne
Land (Kelsey St. Press, 2000), Wale; or, the Corse (Leave Books,
1995), and a pamphlet entitled Disturbances in the Ocean of Air (Phylum
Press, 2005). She won the 2010 Robert Fagles prize for her
translation of Bernard Noël's The
Rest of the Voyage, (Graywolf Press, 2011) and is a recipient of a
2010 National Endowment for the Arts Literature Fellowship in Translation. To
listen to a recording of her reading with Bernard Noël for Double Change in Paris in 2010, click HERE. Her translation of Isabelle
Baladine Howald’s Secretof Breath was published by Burning Deck Press
in 2009. Recent work
has appeared in The Volta: Trash
Issue, 2014, guest curated by Laura Mullen. Her essay “The
Perforated Map, and Writing the Unknown” appeared in 2013 in Transatlantica; Revue d'études
américaines/American Studies Journal http://transatlantica.revues.org/6051. For more on Eléna Rivera, see
her website at: www.elenarivera.net