mardi 28 novembre 2017

MARDI 5 DECEMBRE 2017 >> Soirée Catalane pour la revue “Parentheses” de Barcelone

 Soirée Catalane pour la revue “Parentheses” de Barcelone / The Barcelona Parentheses magazine, 
with readers in Catalan, French and English for this “Jen’s Birthday evening” reading! 

MARDI 5 Dec 2017 à 19h30

Readers include Marie Borel (France), 
Ed Smallfield (USA-Barcelona), 
Valerie Coulton (USA-Barcelona) 
Emilie Delcourt (USA-Barcelona) 
and Harriet Sandilands (USA-Barcelona) 

Pick up YOUR copy, and consider submitting for issue 2 as well!
At: Berkeley Books of Paris,
8 rue Casimir Delavigne,
75006 Paris.
M° Odéon.

Notre blog:
Devenez MEMBRE du groupe: 
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous:

Emilie Delcourt is educator, writer, translator and co-editor of parentheses. This first issue has been such a pleasure getting out, and she couldn't be happier with both the process and the final product. Her aim of bringing together a community of writers and offering a space for quality writing in English in Barcelona has been a success and she is excited to publish future issues and continue this conversation. Originally from the US, she made Barcelona her home since 2002. She is co-founder and director of the language school, COLLAGE. Her writing has been published in various journals and magazines, including New American Writing 33, Everyone Has a Good Story, Piel, Libro Rojo and arRELATS.

Harriet Sandilands is an educator, writer and artist. More recently she also was the co-editor of parentheses – a multi-lingual literary magazine, edited and published in Barcelona. She is so honoured to be part of this conversation, celebrating not only of the diversity of language, but also this unique community of readers and writers. Born in England, she has been living in Barcelona for ten years, where has built a poetry machine, written a book, and worked as an art and literature teacher. Currently she is a middle school coordinator, training to be an art therapist, committed to exploring her own creative voice, in order that she can help others to do the same. She has published and been published in various places, including: Travel Notes, El Libro Rojo, Epoema, Hellenic American Union, The Poetry Machine Anthology I, 5 by five writers, Barcelona Ink and Country Music.

Valerie Coulton is the author of OPEN BOOK (Apogee Press, 2011), THE CELLAR DREAMER (Apogee Press, 2007), THE LILY BOOK (Fourteen Hills Press, 2004), and PASSING WORLD PICTURES (Apogee Press, 2003). Her work has appeared in Front Porch, kadar koli, NEW AMERICAN WRITING, Parthenon West Review, and e-poema, among other periodicals. She lives in Barcelona with the poet Edward Smallfield.

Ed Smallfield is the author of “The Pleasure of C,” as well as other poetry collections. This poem is from “Lightning Strikes: 18 Poets. 18 Artists,” published by the Dolby Chadwick Gallery last winter. 

Marie Borel est née à Anvers en 1953, elle voyage écrit lit et parfois traduit.

Livres :
-Fin de citation, cipM, 1995 (Close Quote, Burning Deck, 2001)
-Trompe-Loup, Le bleu du ciel, 2003 (Wolftrot, La Presse, 2006)
-Tombeau des caraïbes, contrat-maint 2003
-Priorité aux canards, Ed de l’Attente, 2008
-Le monde selon Mr Ben, Fage éditions, 2008
-Écrit sur du sable, contrat-maint 2008
-Le Léopard est mort avec ses taches, Ed de L’Attente, 2011
-LOIN, coll. philox, Ed de l’Attente, 2013.

Et dans les revues : 
Inplano, In folio, Zuk, Tartine, La RBL (revue des belles lettres) Ligne 13, READ, Toute-la-lire. Traductions : Etel Adnan, Lisa Jarnot, Lyn Hejinan, Nancy Khul, Gertrude Stein, Tom Raworth, Charles Reznikoff, Sarah Riggs, Rosmarie & Keith Waldrop, Cole Swensen, Dona Stonecipher et de cinq livres de la Bible dans le cadre du projet collectif La bible : nouvelle traduction (Bayard, 2001).

Atelier de Création Radiophonique de France Culture : 
-Les après-midi invariables (réal. Jean Couturier) 30 octobre 2005
-1/60ème de 1/60ème ou comment épaissir la minute, ACR du 8 janvier 2006

jeudi 16 novembre 2017


IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de poésie contemporaine :
discussion et lectures bilingues (en français/anglais)

Le 21 novembre 2017 à 19h30 avec les auteurs :

Le 21 novembre 2017 à 19h30
A la librairie Berkeley Books of Paris
8 Rue Casimir Delavigne,
75006 Paris

Notre blog: 
Devenez MEMBRE du groupe: 
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous:

BIOS here bellow: 

Anne Kawala est née en 1980. Diplômée des Beaux-Arts de Lyon, son travail interroge les rapports qu’entretiennent entre autres, anthropologiquement, historiquement, politiquement, formellement, oralité et scripturalité. Cette recherche se traduit à la fois par des publications papiers et des formes performées. Elle collabore également avec musicien,nes, metteur,ses en scène et chorégraphes. Récemment publié : Au cœur du cœur de l’écrin (Lanskine, 2017). 

Mark Tardi is originally from Chicago and he earned his MFA from Brown University. His publications include the books The Circus of Trust (just out from Dalkey Archive Press), Airport music, and Euclid Shudders. He guest-edited an issue of the literary journal Aufgabe devoted to contemporary Polish poetry and poetics and has translated poetry from the Polish by Kacper Bartczak, Miron Białoszewski, Monika Mosiewicz, and Przemysław Owczarek. As a former Fulbright scholar, he lives with his wife and two dogs in a village in central Poland and is on faculty at the University of Łódź. 

Eugene Ostashevsky, born in 1968 in Leningrad, USSR, immigrated with his family to New York in 1979, currently lives in Berlin and teaches in Paris. Writes in American English destabilized by puns, sound play, and foreign words. His latest book of poetry, The Pirate Who Does Not Know the Value of Pi, published by NYRB Poets, contemplates communication challenges faced by pirates and parrots. It was published in France by l’Atelier de l’Agneau with translation by Sophie Schulze, and in Germany by KookBooks with translation by Uljana Wolf and Monika Rinck. His previous book of poetry, The Life and Opinions of DJ Spinoza, published by Ugly Duckling Presse in Brooklyn, examines the defects of natural and artificial languages. As translator and scholar, Ostashevsky specializes in OBERIU, the 1920s-30s Leningrad avant-garde group led by Alexander Vvedensky and Daniil Kharms. He has had his librettos for the composer Lucia Ronchetti performed in Italy and Germany.