jeudi 29 janvier 2009

9 FEVRIER: LECTURE!!!!

LECTURE Bilingue,
lundi le 9 février 2009 /
Bilingual reading, Monday February 9th 2009

Marie-Louise Chapelle,
Michelle Naka Pierce
et
Chris Pusateri
liront leurs textes (en anglais et en français)
Come here these authors read in French and English!!!

à/at: 19h30:
Au sous-sol de
« Le Next »
17 rue Tiquetonne
75002 Paris
M° Etienne Marcel
RER Les Halles

Bios en francais:
Marie-Louise Chapelle est née à Nevers en 1974. Elle a été publiée pour la première fois par Jean Daive dans sa revue FIN (n°7, 8 et 16). Son livre mettre. (Théâtre Typographique, 2006) propose une « expérience des limites, celles du sens, des formes et des pratiques, des corps comme du texte ». Elle est l’auteur de plusieurs livres d’artistes avec Emmanuelle Pidoux : Corps finis quelconques et fractions qui s’en déduisent par la méthode de l’approximation (1999), La fille avec laquelle j’allais à l’hôtel (2000), et Plus-value (2001). Elle a également écrit des textes qui ont paru dans les Cahiers du Refuge (n°s 149 et 113) avec le cipM et dans Critique, les intensifs: poètes du XXI siècle (2008) (--voir le recensement de ce volume sur Poezibao). Lire l’entretien avec l’auteur sur le site de Double Change, volume 4.

Michelle Naka Pierce est l'auteur de Beloved Integer (Pub Lush / Bootstrap Press, 2007) et TRI/VIA (Pub Lush, 2003), écrit en collaboration avec Veronica Corpuz, ainsi que plusieurs "plaquettes", notamment As transient as square or inside 32 (tir aux pigeons, 2008).. Sa poésie apparait dans les anthologies For the Time Being: The Bootstrap Book of Poetic Journals et Saints of Hysteria: A Half-Century of Collaborative American Poetry. Des entretiens pédagogique ont été publiés dans Rain Taxi, Teachers and Writers, et Transformations. Des extraits de son nouveau manuscrit She, A Blueprint for InterSurface, avec des collages de Sue Hammond West, ont paru ou vont paraitre dans les revues Trickhouse, Mandorla, Foursquare, Sous Rature, Bombay Gin… Elle enseigne à Naropa University aux Etats Unis et se passe actuellement une année sabbatique en Angleterre. Lire l'entretien avec l'auteur en anglais dans Tarpaulin Sky.

Chris Pusateri a publié deux recueils de poésie, Anon (BlazeVOX Books, 2008) et Berserker Alphabetics (xPressed, 2003--disponible sur le web sous forme de pdf, il suffit de cliquer sur le titre ici), ainsi que six "plaquettes", notamment DC Poems (Tir aux Pigeons, 2008), VI Fictions (Gong Press, critique sur Verse) et Flowers in Miniature (Big Game Books, 2006). Sa poésie et ses essais critiques ont paru dans plusieurs revues, notamment American Letters & Commentary, Boston Review, Chicago Review, Jacket, et Verse. Des extraits de son nouveau manuscrit, Common Time, paraîtront prochainement dans les revues Mandorla, Colorado Review, Eleven-Eleven, Fence, Zoland Poetry, et Action, Yes. Né aux Etats-Unis, il habite actuellement à Londres avec sa compagnon, Michelle Naka Pierce.

Bios en anglais:
Poet Marie-Louise Chapelle was born in 1974 and had her first publications appear in Jean Daive’s review FIN (n°7, 8 & 16). Her book Mettre (Theatre Typographique, 2006) offers an “experience in limits – the limits of senses, forms, practices, bodies and text”. She is also the author of several artist books along with Emmanuelle Pidoux: Corps finis quelconques et fractions qui s’en déduisent par la méthode de l’approximation (1999), La fille avec laquelle j’allais à l’hôtel (2000), and Plus-value (2001). She has also had texts in the Cahiers du Refuge (n°s 149 & 113) with the cipM & in the anthology issue Critique: Les intensifs, poètes du XXI siècle which was reviwed recently on Poezibao's site. Read the English version of the interview by Olivier Broassard of MLC on the Double Change site, volume 4.

Michelle Naka Pierce is the author of Beloved Integer (BootStrap Press & PubLush, 2007) and TRI/VIA (PUB LUSH & Erudite Fangs, 2003), a collaboration with Veronica Corpuz & many chapbooks, including As transient as square or inside 32 (tir aux pigeons, 2008). Her work has been anthologized in For the Time Being: The Bootstrap Book of Poetic Journals and Saints of Hysteria: A Half-Century of Collaborative American Poetry and her pedagogical interviews have appeared in Rain Taxi, Teachers and Writers, and Transformations. Excerpts from her new manuscript She, A Blueprint for InterSurface, with collage art by Sue Hammond West, have been published or are forthcoming in Trickhouse, Mandorla, Foursquare, Sous Rature, Bombay Gin, and elsewhere. She teaches avant-garde poetry and hybrid writing at Naropa University in the United States and is currently on sabbatical living in the U.K. Read an interview with Naka Pierce in Tarpaulin Sky. According to poet Laird Hunt, Naka Pierce’s work displays “…a complex adaptive system of memory and desire, a kind of visible city rich in ‘variably negotiated moments of production,’ in ‘oceanic felling,’ in ‘dialogues in solitude,’ in easy energy and hard-earned matter, fearlessly held up to the light, which adumbrates the deepest territories of the heart."

Chris Pusateri
is the author of two books of poetry, Anon (BlazeVOX Books, 2008) and Berserker Alphabetics (xPressed, 2003--available in pdf form online, just click the title here), and six chapbooks, including DC Poems (Tir aux Pigeons, 2008), VI Fictions (Gong Press, reviewed on VERSE blog) and Flowers in Miniature (Big Game Books, DC, 2006). His work (both poetry and critical prose) has appeared in many publications, including American Letters & Commentary, Boston Review, Chicago Review, Jacket, Verse, American Book Review, and many others. Excerpts from his new manuscript, Common Time, are forthcoming in Mandorla, Colorado Review, Eleven-Eleven, Fence, Zoland Poetry, and Action, Yes. Born in the United States, he now lives in London with his partner, the poet Michelle Naka Pierce. See him read a poem on YOUTUBE

dimanche 11 janvier 2009

LECTURE le 19 janvier 2009

LECTURE lundi January 19th 2009
à 19 heures:


Marie Etienne
et
Marilyn Hacker

presenteront leurs textes en anglais et en français.

IVY WRITERS PARIS presents a bilingual reading by Marie Etienne and Marilyn Hacker to celebrate the award-winning publication of Etienne’s “King of A Hundred Horsemen”(FSG, 2008) translated by Hacker. King of a Hundred Horsemen—in a brilliant translation by Marilyn Hacker that Robert Hass selected for the National Poetry Series’ first Robert Fagles Translation Prize in 2007—is an elegant, deeply affecting work from a master poet. Both poets will read their own work and works in translation.

Au BAR:
Le Next,
17 rue Tiquetonne 75002 Paris,
M° Etienne Marcel / RER Les Halles

ivywritersparis@gmail.com pour être mis sur notre liste de mèls/ to get on our email list.

Bios:
Marie Etienne, auteur de plus que 18 recueils de poésie, est née à Menton mais a passé la plus grande partie de son enfance et de son adolescence en Asie du Sud-Est et en Afrique noire. Elle s’est ensuite installée à Paris et a été pendant dix ans la collaboratrice d’Antoine Vitez. Elle collabore à la Quinzaine Littéraire depuis 1985. Ses principales publications sont , en poésie : Blanc clos, La Répétition, 1977, Le point d’aveuglement, Beauvoir-sur-Mer, 1978, La Longe, Temps actuel, 1981, Lettres d’Idumée, Paris, Seghers, 1982, Le sang du guetteur, Actes sud, 1985, Les Barbares, lettres de casse, 1986, La face et le lointain, Ipomée, 1986, Eloge de la rupture, Ulysse fin de siècle, 1991, Katana, Scanéditions / La dispute, 1993, Anatolie, Flammarion, 1997, prix Mallarmé, Roi des cent cavaliers, Flammarion, 2002 et Les Passants intérieurs, Virgile, 2004. Anthologies : Poésies des lointains, anthologie de la poésie contemporaine, Actes Sud, 1995 et 56 poètes pour Aragon, Dumerchez, 1997. Elle a également fait publier des récits et des écrits sur le théâtre, notamment : Clémence, Balland, 1999, Antoine Vitez, le roman du théâtre, Balland, 2000, Sensò, la guerre, Balland, 2002, L'Inconnue de la Loire, La Table Ronde, 2004, Les soupirants, Éditions Virgile, 2005, "Antoine Vitez, professeur au Conservatoire", les Voies de la création théâtrale, CNRS, 1981 "Le fil de la pelote" (Antoine Vitez metteur et scène et pédagogue), Les Cahiers de la Comédie Française, 1992 et "Antoine Vitez, visage d’un poète", Poésie 95. Vous pouvez entendre deux de ses créations radiophoniques : "Sur l’Hamlet de Vitez", Les Nuits magnétiques, France Culture, 1994 ou "La Distraction", avec Christian Rosset, Atelier de création radiophonique, 1996.

Marie Etienne is the author of more than 18 books in French (see list above), including poetry and essay, as well as writings on theatre. The book “King of a Hundred Horseman” FSG 2008 and translated by Marilyn Hacker is her first published in English.

Marilyn Hacker is the author of eleven books of poems and seven published books of translations from the French. Her poetry collections include : Essays on Departure: New & Selected Poems 1980-2006 (Carcanet, UK, 2007), then all of the following are at W. W. Norton & Co: Desesperanto: Poems 1999-2001, (2003), First Cities: Collected Early Poems (2003) Squares & Courtyards (2000),Winter Numbers (1994), and Selected Poems, 1965-1990 (1994), Love, Death, and the Changing of the Seasons: Poems (1995). Earlier works: Presentation Piece (Viking,1974), Separations (Knopf, 1976), Taking Notice (Knopf, 1980), Assumptions (Knopf, 1985), Going Back to the River (Random House, 1990). She was recently the section editor for France for the collective anthology: The New European Poetry (Graywolf, 2008). Her translations into English from the French include Marie Etienne's “Roi des cent cavaliers / King of a Hundred Horsemen” (1st Robert Fagles Translation Prize, just out with Farrar Strauss, fall 2008); Guy Goffette’s Charlston Blues (Univeristy of Chicago Press, 2007); Vénus Khoury-Ghata’s Nettles (Graywolf Press), André Velter, Claire Malroux’s Edge (Wake Forest UP, 1996), Birds & Bison (Sheep Meadow Press, 2005) & A Long Gone Sun (Sheep Meadow Press, 2000). Other translations she’s completed include works by Hédi Kaddour, Nicole Brossard, Marie Etienne, Anne Hébert, Habib Tengour, & finally Emmanuel Moses’ Last News of Mr Nobody : Selected Poems (Other Press, 2004).

Marilyn Hacker est l’auteur de plus que 11 recueils de poésie et de sept traductions du français. Ses œuvres paraissent également en français : Fleuves et retours, traduit par Jean Migrenne, (Amiot-Lenganey éds, 1993), et La Rue palimpseste, traduit par Claire Malroux, (La Différence, 2004).