vendredi 6 mars 2020

24 MARS 2020 >> Roxana Paez, Noah Warren, Sabine Huynh, Amy Hollowell, Moira Crone et Rodger Kamenetz liront pour Ivy au DOC.

Le 24 mars 2020, à 19h30 
au DOC, 26 rue du Dr Potain, 75009 Paris 

IVY WRITERS PARIS vous invite à une lecture avec :

Roxana Paez 
Noah Warren 
Sabine Huynh 
Amy Hollowell 
Moira Crone 
et Rodger Kamenetz 


Bios ci-dessous : 

ROXANA PÁEZ : The Argentinian poet, essayist and translator, RP translated texts by Klossowski, Boudjedra, M. Serres, Castoriadis, Méchonnic, Duchamp, Bataille, Darwich, J. Lapeyrère, G. Huttin. In 2019 Impasse de la Baleine came out in Spanish (a hybrid book that revolves around a Parisian neighborhood were human migrations converge) and La Tiza de Poe. She published twelve books from various presses from Cordoba to Buenos Aires. In French, Lettera rarissima and Le journal de la china were published by Fidel Anthelme X and Brindilles à sa flambée was published by Reflet de Lettres (bilingual editions). She’s received various grants for translation and creation by la Direction du Livre as well as being recognized on numerous occasions with prizes in Argentina for her poetry and her criticism on other writers. In 2016 she was a recipient of residency grant by The Biennale des Poètes de Val-de-Marne with the support of la Région Ile de France. The same year she supervised an annotated edition of the complete works of the important 20th Century poet Francisco Madariaga. 

ROXANA PÁEZ : Poète, essayiste et traductrice argentine, RP a traduit des textes de Klossowski, Boudjedra, M. Serres, Castoriadis, Méchonnic, Duchamp, Bataille, Darwich, J. Lapeyrère, G. Huttin. En 2018 sont apparus en castillan Impasse de la Baleine (livre transgenre ayant comme axe un quartier de Paris où des migrations humaines convergent) et La Tiza de Poe. Elle a publié douze titres à Córdoba et à Buenos Aires. En français, Lettera rarissima et Le journal de la china chez Fidel Anthelme X et Brindilles à sa flambée chez Reflet de Lettres (éd. bilingues). Elle a reçu des bourses pour la traduction et la création de la Direction du Livre, ainsi que des prix dans son pays, à plusieurs reprises, pour des livres de poésie et pour des essais sur l’oeuvre d’autres écrivains. En 2016 a été en résidence à la Biennale des Poètes de Val-de-Marne avec le soutien de la Région Ile de France. La même année est sortie sous sa direction, l’édition annotée de l’Oeuvre réunie de Francisco Madariaga (poète fondamental du XX siècle). 

 **

NOAH WARREN is the author of The Complete Stories (Copper Canyon, 2021) and The Destroyer in the Glass (2016), winner of the Yale Series of Younger Poets. He is a PhD student in English at UC Berkeley and a former Wallace Stegner Fellow at Stanford. His poems appear in The Paris Review, POETRY, The American Poetry Review, Ploughshares, PEN America, The New England Review, The Southern Review, AGNI, poets.org, and elsewhere. 

 **

SABINE HUYNH writes, translates (Anne Sexton’s poetic work in particular, for the French feminist publishing house Editions Des Femmes), reviews what she reads, and teaches. She holds a Ph.D. in Linguistics from the Hebrew University of Jerusalem and is the author of a dozen books (poetry, novel, short stories, essay, diary), including the poetry books Parler peau (Æncrages & Co, 2019) and Kvar lo (Æncrages &24  Co, 2016), and a dozen translations. With writer Haggaï Linik she runs the French-Hebrew literary translation magazine Peham

SABINE HUYNH écrit, traduit (notamment l’œuvre poétique d’Anne Sexton pour les éditions Des Femmes), rend compte de ses lectures et donne des cours. Elle détient un doctorat en linguistique de l’Université hébraïque de Jérusalem et est l’auteur d’une douzaine de livres (poésie, roman, nouvelles, essai, journal), dont les livres de poésie Parler peau (Æncrages & Co, 2019) et Kvar lo (Æncrages & Co, 2016), et d’une douzaine de traductions. Avec l’écrivain Haggai Linik elle anime la revue de traduction littéraire français-hébreu Peham

 **

AMY HOLLOWELL is an American poet, literary translator and Zen meditation teacher. She is the author of several poetry books, including Giacomettrics (Corrupt Press, 2013), Here We Are / Nous Ici (Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2015), and, with the French poet Sabine Huynh, Dans le tournant / Into the Turning: Poésie du rienplein / Emptyfull Poetry (Christophe Chomont Editeur, 2019). For many years she worked as a journalist at the International Herald Tribune and has contributed writing to other publications, most recently the books The Hidden Lamp: Stories from 25 Centuries of Awakened Women (Wisdom, 2013), and Écouter Contempler S’émerveiller (Hachette, 2019). In addition to translating French fiction and poetry, she leads writing workshops in English and in French. She is a lineage holder in one of the leading Zen lineages in the West, White Plum Asangha, and teaches meditation within the organization that she founded in Paris in 2004, Wild Flower Zen (www.wildflowerzen.org). She lives in Montreuil. 

AMY HOLLOWELL est poète, traductrice littéraire, et maître zen. Elle est l’auteure de plusieurs recueils de poèmes, notamment Giacomettrics (Corrupt Press, 2013), Here We Are / Nous Ici (Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2015), et, avec la poète française Sabine Huynh, Dans le tournant / Into the Turning: Poésie du rienplein / Emptyfull Poetry (Christophe Chomont Editeur, 2019). Membre de la rédaction de l’International Herald Tribune pendant de nombreuses années, jusqu’en 2016, elle a aussi contribué en tant que journaliste et écrivain à d’autres publications en Europe et aux États-Unis, dont les livres The Hidden Lamp: Stories from 25 Centuries of Awakened Women (Wisdom, 2013), et Écouter Contempler S’émerveiller (Hachette, 2019). Affiliée à une des principales lignées zen en occident, le White Plum Asangha, elle enseigne la méditation au sein de l’association qu’elle a créée à Paris en 2004, Wild Flower Zen (www.wildflowerzen.org). Elle habite à Montreuil. 

 **

In 2009, MOIRA CRONE was given the Robert Penn Warren Award from the Fellowship of Southern Writers for the body of her work. Calling her a “writer’s writer,” Allan Gurganus wrote the prize citation, saying, “Moira Crone is a fable maker with a musical ear, a plentitude of nerve, and an epic heart.” Her work has been categorized as “Southern gnostic.” . She has published three novels and three books of stories. Her shorter pieces have appeared in the New Yorker, Mademoiselle, Fantasy and Science Fiction, Oxford American, and more than two dozen anthologies. Her first speculative novel, The Not Yet, was a finalist for the 2013 Philip K. Dick Award, an international prize for science fiction paperback of the year. Her Southern. gothic novel The Ice Garden–called “a heart stopper”– won a regional 2015 Gold Medal in the Independent Publisher Book Awards USA. She is also a painter, and has been showing her works in galleries and solo shows since 2018 in New Orleans. An interview with Her by Jim Grimsley and images of her art are included in the current (2020) issue of North Carolina Literary Review. Her writing website is www.moiracrone.com. Her paintings are on display at: m-crone-art.com

 **

RODGER KAMENETZ is the author of seven books of poetry, his most recent is DREAM LOGIC from PURH also available in a French translation by Sabine Huynh as Logique onirique. The poems explore the primary imagination in dreams and poetry. Kamenetz has developed a unique phenomenological approach to dreamwork known as Natural Dreamwork. His other five books include the international best seller The Jew in the Lotus (Harper, 1994) and The History of Last Night's Dream (Harper, 2007). Find him at www.kamenetz.com @Jewinthelotus on Twitter, and at www.thenaturaldream.com.

mercredi 12 février 2020

MARDI 25 FEVRIER 2020 >> Laure Gautier, Théo Robine-Langlois et Joe Ross liront pour nous au café de la Mairie, Place St Sulpice

Ivy Writers Paris vous invite à venir écouter 

Laure Gauthier 
Théo Robine-Langlois 
Et Joe Ross 



Au café de la Mairie, Place St Sulpice 75006
Le 25 février prochain.

Leur bios ci-dessous : 

Laure Gauthier vit et écrit à Paris. Elle écrit des textes poétiques, des récits et des essais. Elle vient de publier Je neige (entre les mots de villon), (LansKine, 2018) et kaspar de pierre (La lettre volée, 2017). Elle écrit en ce moment Les corps caverneux dans le cadre d’une résidence d’écrivain Île-de- France. Elle accorde une place particulière au statut de la voix. Les textes sont polyphoniques au sens d’un lyrisme transsubjectif qui maintient une tension entre une poésie sans sujet et une poésie incarnée. Ses textes poétiques sont également publiés en revues, notamment dans Babel heureuse, PLS, Po&sie, Phoenix, Le sac du Semeur, CCP, Sarrazine et Remue.net ; mais aussi dans les revues italiennes Atelier ou insula europea, dans la revue germanophone manuskripte ou dans la revue internationale PØST.

Laure Gauthier lives and writes in Paris. She writes poetry as well as creative (non)-fiction and essays. She recently published Je neige (entre les mots de villon), (LansKine, 2018) and kaspar de pierre (La lettre volée, 2017). She is currently working on Les corps caverneux as part of writer’s residency supported by Île-de France. The place and status of the poetic voice occupies a central role in her work; her texts are polyphonic in their transsubjective lyrism and maintain a tension between subjectless and embodied poetry. Her work has appeared in numerous French journals, notably, Babel heureuse, PLS, Po&sie, Phoenix, Le sac du Semeur, CCP, Sarrazine et Remue.net as well as Italian journals such as Atelier or insula europea, the German language journal manuskripte, and international journals such as PØST.

Théo Robine-Langlois À vécu à Juvisy, Cergy, Taipei, Grenoble, Paris, Clamart. Écrit sur internet dans demainjarretepas.net, dans des revues : Bétâ, Remugles, How to become, EAAPES, Octopus Notes, Vozed. À produit des expositions dans un appartement à Cergy avec Jessica Guez : 3some, et continue dans un atelier à la Courneuve avec Blaise Parmentier : A-frame. Est correspondant pour la radio *DUUU. Membre d’After 8 Books, librairie et maison d’édition basée à Paris. Visionne et remonte des films sur la construction et la représentation de la banlieue parisienne avec Stephen Loye :lavillefumee.video. [...] est son premier livre publié aux éditions Nous. Un nuage c’est beaux au pire c’est chiant est son premier vinyle publié aux éditions *DUUU.

Théo Robine-Langlois Has lived in Juvisy, Cergy, Taipei, Grenoble, Paris, Clamart. Has written online on demainjarretepas.net, and in the journals: Bétâ, Remugles, How to become, EAAPES, Octopus Notes, Vozed. Has produced exhibitions in an apartment in Cergy with Jessica Guez: 3some, and continues in a studio in Courneuve with Blaise Parmentier: A-frame. Is a correspondent for *DUUU Radio. Is a member of After 8 Books, a book store and publishing house based in Paris. Watches and edits films on the construction and the representations of the Parisian suburbs with Stephen Loye: lavillefumee.video. [...] is his first book published by Éditions Nous. Un nuage c’est beaux au pire c’est chiant is his first vinyl published by *DUUU.

Joe Ross est l’auteur de plus de quatorze livres de poésie, plus récemment, Las Days on Earth (Dusie Press, 2017) ; History and its Making – The Making of History, (Bi-lingual French/English, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2017) ; 1000 Folds, (Chax Press, 2014). Il était l’éditeur littéraire de la revue bimensuelle The Washington Review de 1991 à 1997 et le co-fondateur des cycles de lectures In Your Ear à Washinton DC et Beyond the Page à San Diego, Californie. Il a reçu un National Endowment for the Arts Fellowship Award pour son œuvre poétique en 1997 et il est trois fois le lauréat du Gertrude Stein Poetry Award en 2003, 2005 et 2006. Il habite actuellement à Paris.

Joe Ross is the author of over fourteen books of poetry, most recently, Last Days on Earth, (Dusie Press, 2017); History and its Making – The Making of History, (Bi-lingual French/English, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2017); 1000 Folds, (Chax Press, 2014). He is the former Literary Editor of the arts bi-monthly The Washington Review from 1991-1997, and co-founder of both the In Your Ear reading series in Washington, D.C. and the Beyond the Page reading series in San Diego, CA. He received a National Endowment for the Arts Fellowship Award for his poetry in 1997 and is the three time winner of the Gertrude Stein Poetry Award in 2003, 2005, and 2006. He currently resides in Paris.

dimanche 12 janvier 2020

21 JANVIER 2020 >> Marie de Quatrebarbes, Yohanna My Guyen, Biswamit Dwibedy et Scott Elder liront pour nous au café de la Mairie, Place St-Sulpice

LECTURE BILINGUE 
Ivy Writers Paris vous invite 

 MARDI 21 JANVIER 2019 à 19h30 
à une soirée de LECTURES BILINGUES 
avec les poètes : 

 Marie de Quatrebarbes
Yohanna My Nguyen
 Biswamit Dwibedy 
 et Scott Elder 


RDV au : Café de la Mairie
8 Place St Sulpice
75006 Paris

Bios en français et en anglais ci-dessous : 

Marie de Quatrebarbes a publié plusieurs livres de poésie, dont Voguer (P.O.L, 2019), Gommage de tête (Éric Pesty Éditeur, 2017) et La vie moins une minute (Lanskine, 2014). Avec Maël Guesdon, Yohanna My Nguyen et Benoît Berthelier, elle anime la revue de poésie et de traduction « La tête et les cornes ».

Marie de Quatrebarbes has published several poetry books, including Voguer (P.O.L, 2019), Gommage de tête (Éric Pesty Éditeur, 2017) and La vie moins une minute (Lanskine, 2014). With Maël Guesdon, Yohanna My Nguyen and Benoît Berthelier, she runs the poetry and translation magazine « La tête et les cornes ».

***

Y.-My Nguyen, artiste, typographe et musicienne, fabrique des formes et des sons prenant pour appui le texte dans ses différentes existences. Elle enseigne à la Haute école des Arts du Rhin (Strasbourg) depuis 2012 et anime la revue de poésie « La tête et les cornes » avec Benoît Berthelier, Maël Guesdon et Marie de Quatrebarbes.

Y.-My Nguyen, artist, typographer and musician, makes shapes and sounds based on the text in its different existences. She has been teaching at the Haute École des Arts du Rhin (Strasbourg) since 2012 and runs the poetry review « La tête et les cornes » with Benoît Berthelier, Maël Guesdon and Marie de Quatrebarbes.

***

Biswamit Dwibedy est l’auteur de Ozalid (1913 Press, 2010), Ancient Guest (HarperCollins, 2017), Hubble Gardener (Spuyten Duyvil, 2018) and MC3 (Essay Press, 2018). Il est le fondateur et l’éditeur de Anew Print, une maison d’édition indépendante qui se spécialise dans la traduction. En 2014 il a été l’éditeur d’un recueil de poèmes indiens publié chez Litmus Press à New York. Il a reçu son MFA à Bard College, New York. Né à Odisha, Inde, Biswamit vit à Paris où il enseigne l’écriture créative à l’American University of Paris.

Biswamit Dwibedy is the author of Ozalid (1913 Press, 2010), Ancient Guest (HarperCollins, 2017), Hubble Gardener (Spuyten Duyvil, 2018) and MC3 (Essay Press, 2018). He is the founder and editor of Anew Print, a small-press devoted to translations, and in 2014 he edited a dossier of Indian poetry in translation for Litmus Press, New York. He has an MFA from Bard College, New York. Born in Odisha, India, Biswamit lives in Paris, where he teaches creative writing at the American University of Paris.

***

Scott Elder vit en Auvergne. Son travail a été beaucoup publié des deux côtés de l’Atlantique et il a été reconnu par plusieurs distinctions dans de nombreux concours au Royaume Uni et en Ireland. Son premier livret Breaking Away a été publié par Poetry Salzburg en 2015. Son premier recueil Part of the Dark a été publié chez Dempsey Windle en 2017 au Royaume Uni et son dernier recueil sera publié chez Salmon Poetry en 2023 en Ireland.

Scott Elder lives in Auvergne. His work has been widely published on both sides of the Atlantic as well as having been placed or commended in numerous competitions in the UK and Ireland. His debut pamphlet, ‘Breaking Away’, was published by Poetry Salzburg in 2015. A first collection, ‘Part of the Dark’, by Dempsey Windle 2017 (UK), and his second, ‘My Hotel’, forthcoming in Salmon Poetry 2023 (Ireland).