IVY WRITERS PARIS vous invite
une soirée de poésie contemporaine :
discussion et lectures bilingues en français et en anglais
avec Lily Robert-Foley (USA)
Sophie Loizeau (France)
Sophie Loizeau (France)
Le 20 février 2018 à 19h30
Au : DELAVILLE CAFE
34 bvd bonne nouvelle 75010 Paris
M°ligne 8 Bonne Nouvelle
Vous pourrez écouter :
SOPHIE LOIZEAU qui vit à Versailles. Ses trois premiers livres, écrits entre 1998 et 2004 (Le Corps saisonnier, La Nue-bête, Environs du bouc), sont marqués par la présence de la nature. Une nature qui fraye avec le mythologique et le fantastique, une nature travaillée par le désir et la sexualité. Les livres suivants (La Femme lit, Le Roman de diane, Caudal), écrits entre 2004 et 2013, forment une trilogie autour du mythe de Diane et osent une féminisation systématique et radicale de la langue. En forçant la langue française à réfléchir, à se retourner sur son propre arbitraire, Sophie Loizeau bouleverse les conventions. Grammatisation est le terme par lequel elle désigne tout ce travail de bouleversement. Parallèlement à cette question de la visibilité du féminin dans la langue et de l’égalité homme / femme, Le Roman de diane et Caudal amorcent une réflexion sur le passage de l’écrit vers l’oral. Ma Maîtresse forme mène la réflexion à son terme en expérimentant et en proposant une version bilingue langue écrite / langue dite de la poésie. La Chambre sous le saule quant à elle, poursuit la sorte de poésiefiction inaugurée dans le Roman de diane. Si la forme en prose fragmentée reste inchangée, la langue y est volontairement plus fluide. Le don d’instase, qui selon l’auteure est la faculté quasi chamanique d’entrer en résonnance avec soi et avec la nature, est de tous ses livres :
Le Corps Saisonnier, Le Dé bleu, 2001
La Nue-bête, Comp’Act 2004,
L’Amandier 2013 ; bourse Poncetton de la SGDL 2004 / prix Georges Perros 2006
Environs du bouc, Comp’Act 2005, L’Amandier, 2012, suivi d’un entretien avec Pascal Quignard, prix international de poésie Yvan Goll 2005
La Femme lit, Flammarion 2009 / réédition 2014
Le Roman de diane, Rehauts 2013
Caudal, Flammarion 2013 ; prix François Coppée de l’Académie Française, 2014
Lys, Fissile 2014 avec des dessins de Bernard Noël
Sont parus cette année :
Ma Maîtresse forme, Champ Vallon février 2017 avec un frontispice de Magali Ballet
La Chambre sous le saule, PURH (Presses universitaires de Rouen et du Havre) mars 2017 avec une postface de Michel Deguy. Ce livre a été traduit en anglais (USA) par Lily Robert-Foley sous le titre The room under The Willow Tree.
Parmi les anthologies de poésie :
Passeur de mémoire, Poésie / Gallimard, 2005
Eros émerveillé, Poésie / Gallimard, 2012
Un Nouveau monde, Flammarion, 2017
LILY-ROBERT FOLEY quant à elle, enseigne l'étude de la traduction à l’Université Paul-Valéry Montpellier 3. Elle est l’auteur de Jiji (Omnia Vanitas Press, 2016), un livre de poèmes en prose et d’écriture conceptuelle, Money, Math and Measure (Essay Press, chapbook series, 2016), m (un volume de poésie-critique-collage (Corrupt Press, 2013) et graphemachine (Xerolage, 2013), un recueil de poésie visuelle. Elle compose également et performe des messes chorales et est membre d’Outranspo, un groupe international de traduction expérimentale.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire