IVY
WRITERS PARIS vous invite à une soirée dédiée à l’écriture française, avec des
traductions inédites des poètes français en anglais
A BERKELEY
BOOKS OF PARIS
le 6
décembre 2016 à 19h30 avec les poètes :
Elisabeth Jacquet
et
Emmanuèle Jawad
Traductions par Barbara
Beck et Jennifer K Dick
le 6
décembre 2016 à
19h30
Au : BERKELEY BOOKS of Paris
8 rue Casimir Delavigne
75006 Paris
M° Odéon, RER Luxembourg
Notre
« community » page sur FB—rejoignez-nous !
ELISABETH JACQUET : Comment la littérature peut-elle trouver une
temporalité qui lui soit propre, intégrer les rythmes et télescopages de notre
époque ? Quel espace pour la narration ? Que reste-t-il de spécifique
au livre, qui peut résister au flux de l’hypermédiatisation du monde ? Elisabeth
Jacquet est auteur de littérature contemporaine. Elle travaille différentes formes
de narrations : autour de la lecture (Les
grands parcs blancs, Flammarion, 2001), du catalogue de meubles décliné de
manière affective et sentimentale (Dans
ma maison, notre catalogue, ed. Melville/Léo Scheer, 2003), de la modernité
d’une héroïne d’un grand roman du XIXème siècle (Anna Karénine, c’est moi, ed. Philippe Rey , 2010) ou du
souvenir d’enfance (Quand j’étais petite,
ed. de l’Attente, 2012), entre autres.
Son prochain livre Mon mari et moi (petite exploration
conjugale) paraîtra en mars 2017
chez Serge Safran éditeur.
Certains de ses ouvrages sont adaptés en
fictions radiophoniques (« Quand
j’étais petite » Atelier Fiction, France-Culture / réalisation Etienne
Vallès, 2013; « Mon mari et moi » Atelier Fiction, France-Culture/
réalisation Etienne Vallès, 2015). À
la suite d’une résidence effectuée à la Cité des métiers à Paris autour du
thème « Métiers, emplois, place dans notre société en pleine mutation
économique et technologique », elle a également écrit un texte pour le
théâtre : Opéra Travail, lauréat en 2015 de l’Aide à la Création du
CNT (Centre National du Théâtre).
EMMANUELE JAWAD est née
en 1967 à Vernon et vit à Paris. Ce soir elle lira pour la
première fois
des extraits de EN VIGILANCE EXTERIEURE
(ed. LansKine, 2016) son quatrième recueil qui est paru en novembre 2016. Elle
est également l’auteur de 3 autres livres : Faire le mur, (Lanskine, 2015), Plans
d’ensemble, (propos 2 éditions, 2015) et Les faits durables, (ixe, 2012). Elle a écrit de nombreux textes en
revues (boXon, ouste, N47, propos de campagne, Action restreinte, 22 NDP, Sarrazine…) et sur internet (remue.net, La vie manifeste, Sitaudis,
libr-critique, RoToR). Selon Tristan Hordé, dans l’œuvre de Jawad, « …c’est
de la violence du monde dans lequel nous vivons dont sa poésie témoigne. »,
et d’après Angèle Paoli « Consacrés aux murs qui emmurent le monde, les
poèmes à la langue heurtée d’Emmanuèle Jawad s’appuient sur l’écart… les poèmes
sont des textes durs qui s’érigent comme des herses dans l’univers extrêmement
acéré des zones quadrillées. »
Emmanuèle Jawad collabore également pour
des chroniques aux cahierscritiques
de poésie du cipM ainsi qu’aux sites libr-critique, Sitaudis et Poezibao. Depuis juin
2016 elle fait un cycle de 10 entretiens sur le thème de création et politique
pour Diacritik : https://diacritik.com/tag/emmanuele-jawad/ ;
lire la présentation des entretiens sur https://diacritik.com/2016/07/20/creation-et-politique-un-cycle-dentretien-demmanuele-jawad/#more-14021
BIOS: traductrices :
BARBARA BECK est poète, traductrice et, depuis 2002,
rédactrice de Upstairs at Duroc, revue
littéraire en anglais publiée à Paris. Ses poèmes ont paru dans des
revues américaines et internationales, ainsi que dans les anthologies women:poetry:migration
(Theenk Books, New York, à paraître) et
dans Strangers in Paris (Tightrope Books, Toronto, 2011). Elle a traduit
une sélection de poèmes de Jérôme Game, à paraître en 2016 dans une anthologie
publiée par Enitharmon Press, London ; ainsi que Vivremourir (L’Act
Mem, 2008, en collaboration avec Dominique Quélen), la traduction en français
de Livingdying de Cid Corman, et des traductions de poèmes de Vannina
Maestri dans la revue américaine Aufgabe. Ce soir Barbara Beck lira pour
Ivy Writers Paris des extraits inédits des traductions de EN
VIGILANCE EXTERIEURE
(ed. LansKine, novembre 2016) d’Emmanuèle Jawad.
JENNIFER K DICK est traductrice, organisatrice et auteur.
Elle a écrit, notamment Circuits
(Corrupt 2013), Retina / Rétine
(Estepa, tr Rémi Bouthonnier, 2007), et Florescence
(University of Georgia Press, 2004) ainsi que 5 chapbooks/livres d’artiste.
Jennifer traduit la poésie française,
notamment des poèmes ou des œuvres de Jean-Michel Espitallier, Jérôme Mauche,
Christophe Lamiot, Virginie Poitrasson, Albane Gellé. Elle a également co-dirigé 2 livres théoriques
sur la traduction en sciences sociales. Un entretien de Jennifer K Dick est
paru dans Diacritik (sur le thème de
la création et la politique mais qui aborde le sujet de la traduction aussi) https://diacritik.com/2016/10/17/jennifer-k-dick-le-spectre-des-langues-possibles-creation-et-politique-7/
.
Jennifer est actuellement l’auteur en
résidence pour la Régionale 17 avec la Kunsthalle-Mulhouse et la Kunsthaus Baselland
à Bâle de 24 novembre-8 janvier 2017. https://2016urbanbuffet.blogspot.fr/
Visiter virtuellement son œuvre archi-textuelle
à Bâle Gare SBB sur Youtube https://www.youtube.com/watch?v=Nmye8THGxww Ce soir, Jennifer K Dick lira pour Ivy Writers
Paris une traduction inédite d’un texte d’Elisabeth Jacquet.
BARBARA
BECK is a poet, translator and, since 2002, editor of Upstairs at Duroc,
the English-language literary journal published in Paris. Her poems have
appeared in journals in the US and internationally, in the anthologies women:poetry:migration
(forthcoming from Theenk Books, New York) and Strangers in Paris
(Tightrope Books, Toronto, 2011). Translations include a selection of poems by
Jérôme Game, forthcoming in an anthology from Enitharmon Press, London, 2016;
Cid Corman’s Livingdying (in collaboration with Dominique Quélen),
published in French as Vivremourir (L’Act Mem, 2008); and poems by
Vannina Maestri in Aufgabe. Tonight, for Ivy Writers Paris, Barbara Beck
will be reading extracts from the newly published volume of poetry by Emmanuèle
Jawad, EN VIGILANCE
EXTERIEURE (ed. LansKine, November 2016).
JENNIFER
K DICK is a translator, organizer and author. She has written the books Circuits
(Corrupt 2013), Enclosures (Blazevox ebook, 2007), and Florescence (University of Georgia
Press, 2004) as well as 5 chapbooks/artbooks.
Jennifer also translates French poetry, including poems and works by
poets such as Jean-Michel Espitallier, Jérôme Mauche, Christophe Lamiot,
Virginie Poitrasson, Albane Gellé and for tonight’s Ivy reading, a text by Elisabeth
Jacquet, and she co-edited with Stephanie Schwerter 2 critical books on the theme of translation
in the Humanities. An interview in French recently appeared in Diacritik (on the theme of creation and
politics, but which also addresses to topic of translation) https://diacritik.com/2016/10/17/jennifer-k-dick-le-spectre-des-langues-possibles-creation-et-politique-7/ .
Currently,
Jennifer is
in residence as part of the Regional 17 art show with both the
Kunsthalle-Mulhouse and Kunsthaus Baselland in Basel, Switzerland (24
November-8 January 2017). For more, see
the Regional 17 linked blog https://2016urbanbuffet.blogspot.fr/ or take a virtual
tour of her installation piece via her youtube video https://www.youtube.com/watch?v=Nmye8THGxww . Tonight,
Jennifer K Dick will read an unpublished, new translation for Ivy Writers Paris
of a text by Elisabeth Jacquet.