IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de
lectures bilingues
le 14 avril 2015 AU DELAVILLE CAFE avec les poètes :
Lisa Pasold (Canada)
et Dominique Quélen (France)
accompagné par Barbara Beck (traductrice, USA)
14 April from 19h30: Ivy
Writers Paris says DELAVILLE is
back and we are going to bask in the ambiance with fabulous readings by
visiting Canadian author Lisa Pasold and French poet who is making a special
trek to Paris for us, Dominique Quélen. Barbara Beck will also share some of her
recent translations of Quélen’s work!
le 14 avril 2015 à 19h30
At : Delaville Café (1er étage—mais rdv au bar)
34 bvd bonne nouvelle
75010 Paris M° Bonne nouvelle (ligne 8 ou 9)
Notre nouvelle page « Ivy Writers Paris communauté »
sur FB : https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts
BIOS en FRANCAIS et IN ENGLISH below:
Dominique Quélen, né en 1962, est
enseignant à Lille et l’auteur, depuis 1992, de plus qu’une dixaine de
volumes : - Bas morceaux, Møtus,
1992- Vies brèves, Rafael de Surtis,
1999- Petites formes, Apogée, 2003- Sports, Apogée, 2005- Le temps est un grand maigre, Wigwam
2007 ; Publie.net 2008- Comme quoi,
L’Act Mem, 2008 ; La Rivière échappée, 2009- Système, Fissile, 2009-
Loque, avec des dessins de Tristan Bastit, Fissile, 2010- Finir ses restes, Rehauts, 2011- Câble à âmes multiples, Fissile, 2011- Des second & premier, L’Âne qui
butine, 2012- Les Dispositions de la loi,
sur Helene Reimann, Invenit, 2012.- Énoncé-types, Le Théâtre Typographique, 2014 - Oiseaux,
extraits, Contrat Maint, 2014. Son prochain recueil, Basses contraintes, va paraître chez Le Théâtre Typographique en
2015. Il traduit et, en collaboration avec Barbara Beck, ils ont fait paraître
un volume du travail de l’auteur Cid Corman : Vivremourir précédé de Stead,
(L’Act Mem, 2008 ; La Rivière échappée, 2009). Il y a des publications par
Quélen en revues et sur des sites web, notamment dans Poésie : Nioques, Rehauts, Action restreinte, Moriturus,
L’Etrangère, Légendes, La Polygraphe, Grèges, The Black Herald, Le Nouveau
Recueil, Action poétique, La Revue de belles-lettres et D-Fiction.
Ses textes critiques ont été publiés dans le Cahier critique de poésie (cipM), sitaudis, remue.net, et sur poezibao. Ses articles universitaires paraissent
dans la Revue de littérature comparée,
Cahiers Georges Perec, Europe, etc. Il a souvent travaillé avec des musiciens,
notamment avec Aurélien Dumont sur Villa
des morts, Le Fils de Prométhée, Frottole des forêts flottantes, Eglog, Satura, Nix, Abîme apogée, Thét®is, etc., avec Misato Mochizuki pour Oublier Fukushima avec Matthias Krüger sur Cloches, avec Klimperei sur Alice (CD, Prikosnovénie, 2000) et avec
le collectif : Linges de signes
(avec Elke de Rijcke, Marie Etienne, David Christoffel et Jean-Michel
Espitallier ; Sébastien Béranger, Gilles Schuehmacher, Rodolphe Bourotte,
Frédéric Kahn et Aurélien Dumont). Il a reçu des bourses du CNL en 2006 et en 2013. Pour plus sur Dominique Quélen, lire
l’entretien avec Jérôme Goude dans Le
Matricule des anges n°111 (mars 2010) ou voir ses textes et extraits de
textes sur remuet.net à http://remue.net/spip.php?mot440.
Lisa Pasold est romancière, poète et journaliste pour un téléprogramme sur les voyages à paris. Elle vient de Montréal et partage
sa vie entre Paris, la Bourgogne, New orleans (USA) et Toronto. Son dernier livre Any
Bright Horse (http://ats.lisapasold.com/any_bright_horse/ ) était finaliste pour le 2012 Governor General’s Literary Award. Geist
Magazine déclarait que son premier recueil de poésie, Weave (2004) était
“un chef d’œuvre”. Son deuxième recueil A Bad Year for Journalists
(2006) a été nominé pour le prix Alberta (au Canada). Il a été
adapté au théâtre à Toronto en 2007. Ses
écrits ont également été publié dans des revues littéraire, notamment Fence,
Exile et New American Writing. Pour plus d’informations sur
Lisa Pasold, voir son site au http://www.lisapasold.com/.
Barbara Beck est poète, traductrice et, depuis 2002, rédactrice en chef de Upstairs at Duroc, revue littéraire en anglais publiée à Paris. Ses poèmes ont été publiés dans des ouvrages américains et internationaux, ainsi que dans l’anthologie Strangers in Paris (Tightrope Books, Toronto, 2011). Elle a publié Vivremourir (L’Act Mem, 2008, en collaboration avec Dominique Quélen), la traduction en français de Livingdying de Cid Corman, et des traductions de poèmes de Vannina Maestri dans la revue américaine Aufgabe.
BIOS IN ENGLISH:
Lisa Pasold is a novelist, poet, journalist and travel TV commentator originally from Montreal. Her most
recent book, Any Bright Horse (http://ats.lisapasold.com/any_bright_horse/
) was shortlisted for the 2012 Governor General’s Literary Award. Her
first book of poetry, Weave (2004) was called “a masterpiece” by Geist
Magazine; her second book of poetry, A Bad Year for Journalists (2006)
was nominated for an Alberta Book Award and turned into a theatre piece the
following year, premiering in Toronto. Her work has appeared in reviews such as
Fence, Exile, and New American Writing. For more,
visit her website at http://www.lisapasold.com/
Dominique Quélen,
born in 1962, is a French poet, critic, teacher and translator who lives and works in
Lille. Quélen has published over a dozen books of poetry, most recently Loque (Fissile, 2010), Finir ses restes (Rehauts, 2011), Câble à âmes multiples (Fissile, 2011); Des second & premier (L’Âne qui
butine, 2012), and Énoncé-types (Théâtre Typographique, 2014). His book Basses contraintes, is forthcoming with
Théâtre Typographique in 2015. His poems have earned him fellowships from the
CNL in 2006 and 2013 and a variety of writer residencies over the years. He
often collaborates with
musicians, for example with Aurélien Dumont on Villa des morts, Le Fils de Prométhée, Frottole
des forêts flottantes, Eglog, Satura, Nix, Abîme apogée, Thét®is, etc., with Misato
Mochizuki on Oublier Fukushima,
with Matthias Krüger on a project called Cloches, with the collective Linges
de signes (with poets and musicians Elke de Rijcke, Marie Etienne, David
Christoffel et Jean-Michel Espitallier ; Sébastien Béranger, Gilles
Schuehmacher, Rodolphe Bourotte, Frédéric Kahn et Aurélien Dumont) and with
Klimperei on Alice (the CD is
available from Prikosnovénie, 2000). His poems have appeared in literary
reviews and on websites and his critical and academic texts have been published
in such places as Cahier critique de
poésie (cipM), sitaudis, remue.net, et sur poezibao as well as la Revue
de littérature comparée, Cahiers Georges Perec, Europe, etc. He
co-translated with Barbara Beck Cid Corman’s Livingdying (as Vivremourir,
L’act Mem, 2008). For more on Quélen, see a selection of texts, book reviews
and articles at Remue.net: http://remue.net/spip.php?mot440.
Barbara Beck is a poet, translator and, since
2002, editor of Upstairs at Duroc, the English-language literary journal published
in Paris. Her
poems have appeared in journals in the US and internationally, and in the anthology Strangers in
Paris (Tightrope Books, Toronto, 2011). Translations
include Cid Corman’s Livingdying (in
collaboration with Dominique Quélen), published in French
as Vivremourir (L’Act Mem,
2008) and poems by Vannina Maestri in Aufgabe.