mercredi 27 février 2013

19 Mar 2013 Joshua Marie Wilkinson, Dot Devota, Brandon Shimoda, Zachary Schomburg et traducteurs Jacques Rebotier, Virginie Poitrasson; Paul Laborde et tbc Matin Richet


IVY vous invite à une lecture ENTIEREMENT bilingue 
/ Ivy invites you to an entirely BILINGUAL reading

Avec 4 auteurs américains et leurs 4 traducteurs-auteurs français pour cette soirée exceptionnelle
Joshua Marie Wilkinson,
Dot Devota,
Brandon Shimoda et
Zachary Schomburg
liront des extraits de leurs ouvrages ainsi que des inédits. Une lecture des nouvelles traductions par des écrivains et traducteurs français se feront par
Jacques Rebotier,
Virginie Poitrasson,
Paul Laborde et
Martin Richet (tbConfirmed).

le 19 mars 2013
à 19h30
AU: CAFE DELAVILLE
34 bvd Bonne Nouvelle
75010 Paris
M° Bonne Nouvelle

www.delavillecafe.com



BIOS

(en français—see below bios in English)
JOSHUA MARIE WILKINSON est l’auteur de 5 recueils de poésie, notamment Lug Your Careless Body out of the Careful Dusk (University of Iowa Press 2006) et The Book of Whispering in the Projection Booth (Tupelo Press 2009). Ses poèmes ont parus dans les revues American Letters & CommentaryBoston ReviewChicago Sun-TimesJubilatNew American Writing, Verse... et dans plusieures anthologies, notamment dans trois Diagram anthologies (New Michigan Press), dans Poets on Painters (Wichita State 2007) et dans A Broken Thing: Poets on the Line (University of Iowa Press 2011) et The Sonnets: Rewriting Shakespeare (Nightboat Books 2012). Des inédits paraîtront bientôt dans les anthologies Postmodern American Poetry (W.W. Norton 2013), HERE*NOW (University of Alabama Press 2013) et How Some Children Played at Slaughtering (Works on Paper Press 2013). Depuis 2006, JMZ rédige une séquence en 5 volumes qui s’intitule le No Volta pentalogy, qui inclut les ouvrages déjà parus  Selenography (avec des Polaroïdes de Tim Rutili, Sidebrow Books, 2010); Swamp Isthmus (Black Ocean 2013) et le volume à paraître The Courier's Archive & Hymnal (Sidebrow Books 2014). Il travaille également sur un ouvrage collaboratif avec le plasticien Noah Saterstro.
          En tant qu’éditeur, il a fondé la revue Rabbit Light Movies qui, pendant ses 5 années d’existence (2007-2011) a montré des poèmefilms de plus que 100 auteurs, et il est également ancien rédacteur pour The Denver Quarterly et pour Sonora Review. Il édite actuellement le site web dédié à la poésie The Volta et avec Noah Eli Gordon, Letter Machine Editions qu’ils ont fondé ensemble en 2007. Wilkinson a dirigé 2 anthologies édité par University of Iowa Press: 12x12: 21st Century Poetry & Poetics (co-dirigé par Christina Mengert) et Poets on Teaching et prepare actuellement une édition de textes critiques sur l’œuvre d’Anne Carson pour University of Michigan Press. De plus, avec Lily Hoang, il co-dirige une anthologie en 2 volumes d’essais sur des intersections entre l’avant-garde et l’accessibilité. Cet ouvrage s’intitule The Force of What's Possible (Nightboat Books). D’ailleurs, avec Solan Jensen, il a dirigé un tour documentaire du groupe “Califone”: Made a Machine by Describing the Landscape (IndiePix Films 2011).
          JMW habite actuellement à Tucson, où il est assistant professor dans le department d’anglais et enseigne pour le programme d’MFA à l’Université d’Arizonie. Il a des écrits à paraître bientôt dans plusieurs revues, notamment TriQuarterlyIndiana ReviewSalt HillGreen Mountains ReviewCrazyhorseThe Portland ReviewPaperbagBombMuthafuckaBlackbox Manifold et The Denver Quarterly.

PAUL LABORDE est poète et traducteur, son premier livre va paraître en 2013 chez Cheyne Editeur. Il vit à Paris où il enseigne l'esthétique et la philosophie de l'art. Ce soir pour Ivy Writers Paris, il lira ses traductions de quelques poèmes inédits de Joshua Marie Wilkinson.

DOT DEVOTA: vient du middle ouest des Etats-Unis. Elle est née d’une famille de ranchers et de stars des rodéos. Elle est l’auteure de 3 livres—And the Girls Worried Terribly (Noemi Press, 2013), The Eternal Wall (Cannibal Books, 2010), et MW: A Midwest Field Guide (Editions19\). Ses poèmes récents et sa prose non-fiction paraient dans Make Magazine, Volt, Denver Quarterly, Word For/Word, Tarpaulin Sky et en traduction en arabe dans le quotidien politique As-Safir. Elle a obtenu sa MFA (maîtrise en beaux arts en écriture) de l’Université de Montana et sa double licence en anglais et sociologie de l’Université d’Arizoni. Elle a enseigné à plusieurs universités aux USA et actuellement elle dirige le Kaohsiung Summer Institute for Writing and the Arts à Taiwan et voyage à plein temps.

VIRGINIE POITRASSON lira des traductions de quelques poèmes inédits de Dot Devota. Virginie est écrivain, traductrice, plasticienne et performeuse qui « explore les frontières entre les genres et les modes d'expression langagiers et plastiques (sons, vidéos, sérigraphie). » Elle est l’auteure de Il faut toujours garder en tête une formule magique (éditions de l’Attente), Vraisemblance du perméable (éditions Méridianes), Journal d'une disparition (Ink #1),  Tendre les liens (Publie.net), Nous sommes des dispositifs (La Camera verde), Demi-valeurs (éditions de l’Attente), Série ombragée (Propos2 éditions) et Épisodes de la lueur (L'Atelier du Hanneton). En tant que traductrice, elle a traduit des poètes américains Michaël Palmer, Lyn Hejinian, Cole Swensen, Marylin Hacker, Charles Bernstein, Jennifer K. Dick, Michelle Noteboom, Jennifer Scappetone, Shanxing Wang, Rodrigo Toscano et Laura Elrick—deux recueils de traductions ont été édité First figure (Première figure) de Michael Palmer (co-traduit avec Éric Suchère, publié chez José Corti) et Slowly (Lentement) de Lyn Hejinian (Format Américain). Ce soir pour Ivy Writers Paris Virginie Poitrasson lira ses nouvelles traductions des poèmes inédits de Dot Devota.

ZACHARY SCHOMBURG vit à Portland, Oregon et est l’auteur de The Man Suit (2007), Scary, No Scary (2009) et Fjords vol. 1 (2012). Un recueil qui est à paraître en 2013 s’intitule The Book of Joshua. Il est également traducteur du français vers l’anglais et travaille actuellement sur une traduction de Quelques Animaux de Transport et de Compagnie (Harpo &, 2004) écrit par Jacques Rebotier. Zachary Schomburg est l’éditeur d’Octopus Books. Il est né en 1977 et déclare qu’il n’est pas encore entièrement mort.

JACQUES REBOTIER (né en 1950) peut être défini comme un créateur inclassable de par ses multiples activités : écrivain, poète, compositeur, comédien, metteur en scène. Il est l’auteur de nombreux ouvrages, entre autres, de Litaniques (2000) et Le Dos de la langue (2001) dans la collection « L’Arbalète » (Gallimard). Son théâtre est publié par Les solitaires intempestifs : Le Désordre des langages, 1, 2, 3 (1998-1999) ; Vengeance tardive (2001) ; La Vie est courbe (2001) ; Réponse à la question précédente (2002). « Son style est caractérisé par une constante proximité des marges et un malin plaisir à transgresser les codes. Ses créations, interpellations conviendrait mieux, sont tout à la fois point de vue sur l'état du monde, critique des rapports humains, travail sur la mécanique des mots, mais toujours parcourues d'une énergie joyeuse. Elles mêlent lecture-performance, concert-performance, poésie, photographie, montages vidéo, théâtre-installation... et s'articulent autour d'une écriture exigeante. Il fonde en 1992 la compagnie VoQue, dont le nom est un condensé de voix, invocation, équivoque. » Ce soir pour Ivy Writers Paris nous aurons le plaisir d’entendre ses traductions inédits de quelques poèmes de Zachary Schomburg.

BRANDON SHIMODA est l’auteur de 4 recueils de poésie—Portuguese (Octopus Books & Tin House, 2013), O Bon (Litmus Press, 2011), The Girl Without Arms (Black Ocean, 2011) et The Alps (Flim Forum Press, 2008). Il rédige actuellement sa cinquième livre (intitulé Evening Oracle) qui sera un recueil de poèmes, de la prose, de dessins et même d’un questionnaire intitulé A Giant Asleep in Fortune’s Spindle. Il travaille en parallèle sur un livre qui serait une documentaire de la vie de son grand-père paternel, Midori Shimoda, intitulé The Grave on the Wall. Il espère le terminer avant sa quarantième anniversaire (le 6 août 2018). En tant que rédacteur, et avec le poète et critique Thom Donovan, Brandon Shimoda co-dirige une collection rétrospective des écrits de l’auteure, poète et peintre Etel Adnan, actuellement basée à Paris. Shimoda a fait des lectures-performances de ses poèmes aux Etats-Unis, à Tokyo, à Beirut et à Damascus—où ses poèmes ont été traduits en arabe, et il a travaillé en tant que curateur, éditeur ou rédacteur pour le Aldrich Museum, CutBank, Fence Magazine/Fence Books, Kaohsiung American School, le Missoula Art Museum, l’Université de Montana Creative Writing Program, Muthafucka, le New Lakes Reading Series, Octopus Books et Octopus Magazine, Slope, l’Université d’Arizonie Centre de Poésie et Wave Books. Pour plus d’infos, voir: hiroshimalibrary.tumblr.com et vispoetica.tumblr.com.

MARTIN RICHET—à confirmer.Bio à venir.

BIOS of the American poets (in English)

Joshua Marie Wilkinson and Zachary Schomburg
JOSHUA MARIE WILKINSON is the author of five books, including Lug Your Careless Body out of the Careful Dusk (University of Iowa Press 2006) and The Book of Whispering in the Projection Booth (Tupelo Press 2009). His poems have appeared in American Letters & CommentaryBoston ReviewChicago Sun-TimesJubilatNew American Writing, and Verse, among many others.His work has also appeared in several anthologies, including three Diagram anthologies(New Michigan Press), Poets on Painters (Wichita State 2007), A Broken Thing: Poets on the Line (University of Iowa Press 2011), and The Sonnets: Rewriting Shakespeare(Nightboat Books 2012). New work will appear in the expanded Postmodern American Poetry anthology (W.W. Norton 2013) as well as in HERE*NOW (University of Alabama Press 2013) and How Some Children Played at Slaughtering (Works on Paper Press 2013).Since 2006, he has been at work on a five-book sequence of poetry called the No Volta pentalogy, including Selenography, with Polaroids by Tim Rutili (Sidebrow Books 2010);Swamp Isthmus (Black Ocean 2013); and The Courier's Archive & Hymnal (Sidebrow Books 2014). With Solan Jensen, he directed a tour documentary about the band Califone: Made a Machine by Describing the Landscape (IndiePix Films 2011).A former editor for The Denver Quarterly and Sonora Review, he founded the journalRabbit Light Movies and ran it for five years, featuring poemfilms of over 100 authors from 2007-2011. With Noah Eli Gordon, in 2007, he founded Letter Machine Editions, a small, nonprofit publisher of prose and poetry. He is also the editor of two anthologies published by University of Iowa Press: 12x12: 21st Century Poetry & Poetics (with Christina Mengert) and, most recently, Poets on Teaching, featuring 99 essays on the art of teaching poetry.Currently, he is editor of the poetry and poetics site The Volta, and is gathering essays for a book-length collection on the work of Anne Carson for University of Michigan Press. With Lily Hoang, he is editing a double anthology of essays by poets and prose writers on the intersections between the avant-garde and accessibility called The Force of What's Possible for Nightboat Books.Born and raised in Seattle, he holds an MA in Film Studies from University College Dublin, and a PhD in English from University of Denver, and taught for four years at Loyola University Chicago. He now lives in Tucson, where he is an assistant professor in the English Department and teaches poetry and poetics in the MFA program in creative writing at the University of Arizona.New work is out or forthcoming in TriQuarterlyIndiana ReviewSalt HillGreen Mountains ReviewCrazyhorseThe Portland ReviewPaperbagBombMuthafuckaBlackbox ManifoldThe Denver Quarterly, and others. He's also at work on a book of collaborations with visual artist Noah Saterstro

ZACHARY SCHOMBURG lives in Portland, Oregon, and is the author of The Man Suit (2007), Scary, No Scary (2009), Fjords vol. 1 (2012), and a forthcoming book called The Book of Joshua. He is currently translating a book of french poems by Jacques Rebotier called Quelques Animaux de Transport et de Compagnie (Harpo &, 2004). He also co-edits Octopus Books. He was born in 1977 and is still not quite dead. Extract from a poem by Z Schomburg :"Every time the plane lifts off I know a secret the others don’t. The plane will break in half. I’ll spill out and land on top of a beautiful woman who is riding a horse. We’ll be naked and broken beneath the mud, our mouths open, and from this exact fall from the plane I’m the only one who will never die."

DOT DEVOTA: From the Midwestern United States, the poet DOT DEVOTA was born into a family of ranchers and rodeo stars. She is the author of And the Girls Worried Terribly (Noemi Press, 2013), The Eternal Wall (Cannibal Books, 2010), and MW: A Midwest Field Guide (Editions19\). Her poems and nonfiction most recently appear in Make Magazine, Volt, Denver Quarterly, Word For/Word, and Tarpaulin Sky, with translations into Arabic for the political daily As-Safir. Receiving an MFA from the University of Montana and a BA in English and Sociology from the University of Arizona, she has taught at multiple universities and colleges in the states. Currently she co-directs The Kaohsiung Summer Institute for Writing and the Arts in Taiwan and travels full time.

BRANDON SHIMODA was born in California, and has since lived in eleven states and five countries, mostly recently Maine, Taiwan, and Arizona. He is the author of four books of poetry—Portuguese (Octopus Books & Tin House, 2013), O Bon (Litmus Press, 2011), The Girl Without Arms (Black Ocean, 2011), and The Alps (Flim Forum Press, 2008), the last of which commemorates his parents’ marriage in the Swiss Alps, 1972—as well as numerous limited editions of collaborations, drawings, writings, and songs. He has curated, edited, read, taught and/or worked for the Aldrich Museum, CutBank, Fence Magazine/Fence Books, Kaohsiung American School, the Missoula Art Museum, the University of Montana Creative Writing Program, Muthafucka, the New Lakes Reading Series, Octopus Books & Octopus Magazine, Slope, the University of Arizona Poetry Center, and Wave Books. He has read publicly throughout the United States, in Beirut and Damascus—where his poems were translated into Arabic—and Tokyo. With poet-critic Thom Donovan, he is co-editing a retrospective collection of writings by Paris-based poet-painter Etel Adnan. He is currently working on a fifth book of poetry (titled, Evening Oracle); a multi-volume book of poems, prose, drawings and a questionnaire (titled, A Giant Asleep in Fortune’s Spindle); and a documentary/book on the life of his paternal grandfather Midori Shimoda (titled, The Grave on the Wall), which he hopes to finish by his 40th birthday, on August 6, 2018. You can find Brandon at hiroshimalibrary.tumblr.com and vispoetica.tumblr.com.

mercredi 6 février 2013

Alice Notley, Franck André Jamme et Anna O le 19 février 2013!


IVY vous invite à une lecture bilingue / Ivy invites you to a BILINGUAL reading by
Alice Notley
and / et
Franck André Jamme
Suivi par une performance poétique par Anna O, accompagnée par Camille Ollivier à la batterie






le 19 févier 2013
à 19h30
AU: CAFE DELAVILLE
34 bvd Bonne Nouvelle
75010 Paris
M° Bonne Nouvelle

www.delavillecafe.com


BIOS:
Alice Notley has published over thirty books of poetry, including (most recently) Culture of One and Songs and Stories of the Ghouls.  With her sons Anselm and Edmund Berrigan, she edited both The Collected Poems of Ted Berrigan and The Selected Poems of Ted Berrigan.  Notley has received many prizes and awards including the Academy of American Poets’ Lenore Marshall Prize, the Poetry Society of America’s Shelley Award, the Griffin Prize, two NEA Grants, and the Los Angeles Times Book Award for Poetry.  She lives and writes in Paris, France. For more, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Alice_Notley or http://www.poets.org/poet.php/prmPID/767 and listen to extracts of her reading at Pennsound at: http://writing.upenn.edu/pennsound/x/Notley.php

Franck André Jamme est l’auteur de quinze livres de "poésie" publié depuis 1981 (Fata Morgana, Unes, Melville. Flammarion ...). Récemment : Au secret Isabelle Sauvage 2010,  Mantra Box Conférence 2011, Tantra Song Siglio Press 2011, Sotto voce  Isabelle Sauvage 2012. Cinq titres en anglais aux États-Unis depuis 2000 (dont l'un traduit par John Ashbery). Nombreux tirages illustrés (Jaume Plensa, Monique Frydman, Marc Couturier, Olivier Debré, James Brown, Zao Wou-Ki, Jan Voss, Suzan Frecon, Vyakul, Philippe Favier ...). Maître d’oeuvre de La Pléiade de René Char (1983). Collaboration avec les comédiens (Michael Lonsdale, François Marthouret, Les Souffleurs ...) et les musiciens (Steve Lacy, Claire Renard ...). Spécialiste des arts bruts, tantriques et tribaux de l'Inde contemporaine ( “Magiciens de la Terre” Centre Georges Pompidou, galerie du Jour-Agnès b., "Azur" Fondation Cartier, The Drawing Center et Feature Gallery New York). Traducteur (Lokenath Bhattacharya, Le Danseur de cour, Gallimard; John Ashbery, Trois poèmes, Al Dante ...). Grand Prix de Poésie de la Société des Gens de Lettres (2005). Partage sa vie entre Paris, un village près de Sens et les voyages.Pour plus d'infos, voir: http://www.cipmarseille.com/auteur_fiche.php?id=423 et l'écouter sur http://www.franceculture.fr/emission-ca-rime-a-quoi-10-11-franck-andre-jamme-2010-11-27

AnnaO est Anne-Olivia Belzidsky, poète, plasticienne et musicienne. Pour Ivy Writers elle nous proposera une performance poétique de son nouveau recueil :  « I don’t speak English in english » , accompagnée par Camille Ollivier à la batterie. AnnaO s’est produite en tant que musicienne et/ou en tant que poète au Théâtre des Bouffes du Nord, aux trois baudets, à la Maison de la Poésie à Paris, à la Flèche d’Or, au Glaz’art...Ses textes ont parus dans plusieurs revues, notamment : Action Poétique, Le Zaporogue, Notopos, Anthologie, biennale internationale des poètes, webSYNradio, un atelier de la revue Droits de Cités, RUNBOOK-Art book in progress, RoToR #8 et sur le projet de blog « Lex-ICON » - post 63. Elle est l’auteure des recueils : Je suis cette chose etc. (7 ex.), Post hoc (7 ex.) et Du verbe since (7 ex.). Son ALBUM DISPONIBLE s’intitule AnnaO | « She was a Princess » | (Kwaidan Records / Idol)  (http://itunes.apple.com/fr/album/she-was-a-princess-ep/id536093607 ) ::: A PARAITRE ::: « Trash-Beauty », BO (texte & musique) réalisée par AnnaO, née d’une commande, en réponse et parallèle à « fi », pièce de théâtre écrite par Anne Kawala. Expositions: Le ventre de la Baleine, La Générale, Espace B et Atelier portes ouvertes.
 « A un flow poétique reconnaissable entre mille, AnnaO mêle ses riffs dénudés à des sons-matière, des sons-émotion d’où pleuvent des merveilles mélodiques. Une inquiétante beauté y côtoie sans faiblir l’alphabet d’un rock ultracontemporain. Avec l’évidence sensuelle d’une BB réincarnée en princesse punk, AnnaO déploie une French Touch décalée, intense. En concert comme à chacune de ses expositions & performances, AnnaO propose une ambiance inédite via un dispositif scène/hors-scène spécifique (installations, projections, expositions…) » Pour plus d’infos : http://www.facebook.com/is.AnnaO.etc et http://annaoetc.blogspot.fr/ et
http://annaoetc.tumblr.com/   ainsi que :  http://www.dailymotion.com/AnnaO-#videoId=xgtq2j