Affichage des articles dont le libellé est Rodger Kamenetz. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Rodger Kamenetz. Afficher tous les articles

vendredi 6 mars 2020

24 MARS 2020 >> Roxana Paez, Noah Warren, Sabine Huynh, Amy Hollowell, Moira Crone et Rodger Kamenetz liront pour Ivy au DOC.

Le 24 mars 2020, à 19h30 
au DOC, 26 rue du Dr Potain, 75009 Paris 

IVY WRITERS PARIS vous invite à une lecture avec :

Roxana Paez 
Noah Warren 
Sabine Huynh 
Amy Hollowell 
Moira Crone 
et Rodger Kamenetz 


Bios ci-dessous : 

ROXANA PÁEZ : The Argentinian poet, essayist and translator, RP translated texts by Klossowski, Boudjedra, M. Serres, Castoriadis, Méchonnic, Duchamp, Bataille, Darwich, J. Lapeyrère, G. Huttin. In 2019 Impasse de la Baleine came out in Spanish (a hybrid book that revolves around a Parisian neighborhood were human migrations converge) and La Tiza de Poe. She published twelve books from various presses from Cordoba to Buenos Aires. In French, Lettera rarissima and Le journal de la china were published by Fidel Anthelme X and Brindilles à sa flambée was published by Reflet de Lettres (bilingual editions). She’s received various grants for translation and creation by la Direction du Livre as well as being recognized on numerous occasions with prizes in Argentina for her poetry and her criticism on other writers. In 2016 she was a recipient of residency grant by The Biennale des Poètes de Val-de-Marne with the support of la Région Ile de France. The same year she supervised an annotated edition of the complete works of the important 20th Century poet Francisco Madariaga. 

ROXANA PÁEZ : Poète, essayiste et traductrice argentine, RP a traduit des textes de Klossowski, Boudjedra, M. Serres, Castoriadis, Méchonnic, Duchamp, Bataille, Darwich, J. Lapeyrère, G. Huttin. En 2018 sont apparus en castillan Impasse de la Baleine (livre transgenre ayant comme axe un quartier de Paris où des migrations humaines convergent) et La Tiza de Poe. Elle a publié douze titres à Córdoba et à Buenos Aires. En français, Lettera rarissima et Le journal de la china chez Fidel Anthelme X et Brindilles à sa flambée chez Reflet de Lettres (éd. bilingues). Elle a reçu des bourses pour la traduction et la création de la Direction du Livre, ainsi que des prix dans son pays, à plusieurs reprises, pour des livres de poésie et pour des essais sur l’oeuvre d’autres écrivains. En 2016 a été en résidence à la Biennale des Poètes de Val-de-Marne avec le soutien de la Région Ile de France. La même année est sortie sous sa direction, l’édition annotée de l’Oeuvre réunie de Francisco Madariaga (poète fondamental du XX siècle). 

 **

NOAH WARREN is the author of The Complete Stories (Copper Canyon, 2021) and The Destroyer in the Glass (2016), winner of the Yale Series of Younger Poets. He is a PhD student in English at UC Berkeley and a former Wallace Stegner Fellow at Stanford. His poems appear in The Paris Review, POETRY, The American Poetry Review, Ploughshares, PEN America, The New England Review, The Southern Review, AGNI, poets.org, and elsewhere. 

 **

SABINE HUYNH writes, translates (Anne Sexton’s poetic work in particular, for the French feminist publishing house Editions Des Femmes), reviews what she reads, and teaches. She holds a Ph.D. in Linguistics from the Hebrew University of Jerusalem and is the author of a dozen books (poetry, novel, short stories, essay, diary), including the poetry books Parler peau (Æncrages & Co, 2019) and Kvar lo (Æncrages &24  Co, 2016), and a dozen translations. With writer Haggaï Linik she runs the French-Hebrew literary translation magazine Peham

SABINE HUYNH écrit, traduit (notamment l’œuvre poétique d’Anne Sexton pour les éditions Des Femmes), rend compte de ses lectures et donne des cours. Elle détient un doctorat en linguistique de l’Université hébraïque de Jérusalem et est l’auteur d’une douzaine de livres (poésie, roman, nouvelles, essai, journal), dont les livres de poésie Parler peau (Æncrages & Co, 2019) et Kvar lo (Æncrages & Co, 2016), et d’une douzaine de traductions. Avec l’écrivain Haggai Linik elle anime la revue de traduction littéraire français-hébreu Peham

 **

AMY HOLLOWELL is an American poet, literary translator and Zen meditation teacher. She is the author of several poetry books, including Giacomettrics (Corrupt Press, 2013), Here We Are / Nous Ici (Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2015), and, with the French poet Sabine Huynh, Dans le tournant / Into the Turning: Poésie du rienplein / Emptyfull Poetry (Christophe Chomont Editeur, 2019). For many years she worked as a journalist at the International Herald Tribune and has contributed writing to other publications, most recently the books The Hidden Lamp: Stories from 25 Centuries of Awakened Women (Wisdom, 2013), and Écouter Contempler S’émerveiller (Hachette, 2019). In addition to translating French fiction and poetry, she leads writing workshops in English and in French. She is a lineage holder in one of the leading Zen lineages in the West, White Plum Asangha, and teaches meditation within the organization that she founded in Paris in 2004, Wild Flower Zen (www.wildflowerzen.org). She lives in Montreuil. 

AMY HOLLOWELL est poète, traductrice littéraire, et maître zen. Elle est l’auteure de plusieurs recueils de poèmes, notamment Giacomettrics (Corrupt Press, 2013), Here We Are / Nous Ici (Presses universitaires de Rouen et du Havre, 2015), et, avec la poète française Sabine Huynh, Dans le tournant / Into the Turning: Poésie du rienplein / Emptyfull Poetry (Christophe Chomont Editeur, 2019). Membre de la rédaction de l’International Herald Tribune pendant de nombreuses années, jusqu’en 2016, elle a aussi contribué en tant que journaliste et écrivain à d’autres publications en Europe et aux États-Unis, dont les livres The Hidden Lamp: Stories from 25 Centuries of Awakened Women (Wisdom, 2013), et Écouter Contempler S’émerveiller (Hachette, 2019). Affiliée à une des principales lignées zen en occident, le White Plum Asangha, elle enseigne la méditation au sein de l’association qu’elle a créée à Paris en 2004, Wild Flower Zen (www.wildflowerzen.org). Elle habite à Montreuil. 

 **

In 2009, MOIRA CRONE was given the Robert Penn Warren Award from the Fellowship of Southern Writers for the body of her work. Calling her a “writer’s writer,” Allan Gurganus wrote the prize citation, saying, “Moira Crone is a fable maker with a musical ear, a plentitude of nerve, and an epic heart.” Her work has been categorized as “Southern gnostic.” . She has published three novels and three books of stories. Her shorter pieces have appeared in the New Yorker, Mademoiselle, Fantasy and Science Fiction, Oxford American, and more than two dozen anthologies. Her first speculative novel, The Not Yet, was a finalist for the 2013 Philip K. Dick Award, an international prize for science fiction paperback of the year. Her Southern. gothic novel The Ice Garden–called “a heart stopper”– won a regional 2015 Gold Medal in the Independent Publisher Book Awards USA. She is also a painter, and has been showing her works in galleries and solo shows since 2018 in New Orleans. An interview with Her by Jim Grimsley and images of her art are included in the current (2020) issue of North Carolina Literary Review. Her writing website is www.moiracrone.com. Her paintings are on display at: m-crone-art.com

 **

RODGER KAMENETZ is the author of seven books of poetry, his most recent is DREAM LOGIC from PURH also available in a French translation by Sabine Huynh as Logique onirique. The poems explore the primary imagination in dreams and poetry. Kamenetz has developed a unique phenomenological approach to dreamwork known as Natural Dreamwork. His other five books include the international best seller The Jew in the Lotus (Harper, 1994) and The History of Last Night's Dream (Harper, 2007). Find him at www.kamenetz.com @Jewinthelotus on Twitter, and at www.thenaturaldream.com.

lundi 9 octobre 2017

MARDI 17 OCTOBRE 2017 >> VINCENT BROQUA, LAURA MULLEN et RODGER KAMENETZ liront pour Ivy Writers Paris au Délaville Café

IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de poésie contemporaine : 
discussion et lectures bilingues (français/anglais) 

Le 17 Octobre 2017 à 19h30 avec les auteurs : 
Vincent Broqua (France) 
Laura Mullen (USA) 
et Rodger Kamenetz (USA) 


17 October from 19h30: Ivy Writers Paris invites you to join us for an evening of contemporary poetryu with readings and a discussion in English and French by Vincent Broqua, Laura Mullen and Rodger Kamenetz.

Le 17 octobre 2017 à 19h30
Au : DELAVILLE CAFE
34 bvd bonne nouvelle
75010 Paris
M°ligne 8 Bonne Nouvelle

Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/ 
Devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/  
Notre « community » page sur FB—rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis?fref=ts où vous trouverez notre FB event for tonight—Let us know you are coming!

BIOS (en FRANCAIS and in ENGLISH below):

Vincent Broqua est écrivain, traducteur et professeur de littérature et d'arts nord-américains à l'université de Paris VIII Vincennes, Saint-Denis. Parmi ses derniers livres, on pourra lire Récupérer (Petits Matins), Même = Same (Contrat maint), Given (roman pour s.) (Contrat maint) et A partir de rien : esthétique, poétique et politique de l’infime (Michel Houdiard). Parmi ses traductions: on pourra lire et découvrir Jim Dine, Nantes, (chez Joca Seria), Anne Waldman, Archives, pour un monde menacé (chez Joca Seria), Thalia Field, L’amateur d’oiseau, côté jardin avec Olivier Brossard et Abigail Lang (aux Presses du Réel), David Antin, Ce qu’être d’avant-garde veut dire avec Olivier Brossard et Abigail Lang (aux Presses du Réel). Il est le co-fondateur de double change (www.doublechange.org). Avec Olivier Brossard et Abigail Lang, il co-dirige le programme de recherche poets and critics et dirige également le programme de recherche et de création "Traduire la performance/Performer la traduction". Il est co-rédacteur en chef de la RFEA et de Quaderna. Il lira des extraits de son nouveau manuscrit, Photocall, projet d'attendrissement.

Laura Mullen est l’auteure de huit ouvrages: Complicated Grief (2015), Enduring Freedom (2012), Dark Archive (2011), Murmur (2007), Subject (2005), After I Was Dead (1999), The Tales of Horror (1999), and The Surface (1991). Parmi les prix qu’elle a obtenu pour sa littérature, on note le Prix Stanford d’Ironwood, une bourse de la National Endowment for the Arts (USA) et le prix Rona Jaffe. Ses écrits ont également paru dans plusieurs publications collectives et anthologies de la poésie américaine, notamment American Hybrid (2009), The Arcadia Project: North American Postmodern Pastoral (2012), and I’ll Drown my Book: Conceptual Writing by Women (2012). Elle est librettiste pour a Sound Uttered, a Silence crossed (musique chorale et percussion) de Nathan Davis, commandée par La Jolla ; les performances ont eu lieu à Notre Dame et à Williams College. Ses poèmes recents sont parus dans des revues littéraires telles que The Nation, Poetry, Conjunctions et Lana Turner. Elle enseigne à la Louisana State University à Baton Rouge et vit à la New Orleans (USA). Laura Mullen est actuellement à Paris dans le cadre d’une résidence avec Trelex pour travailler sur un nouveau recueil. Elle lira des extraits de cet ouvrage en cours ce soir. Pour en savoir plus à son sujet, il est possible de consulter son site : http://www.lauramullen.biz

Rodger Kamenetz est l’auteur de cinq recueils de poésie, dont les plus récents The Lowercase Jew (Northwestern) et To Die Next To You (Six Gallery) ainsi que cinq livres de prose (essais, nonfiction, mémoire et fiction). Ses poèmes ont été publiés dans de nombreuses revues et dans vingt-cinq anthologies. Son livre The Jew in the Lotus (Harper) traduit en français et édité chez Callman Levy : Le juif dans le lotus est un bestseller, il s’agit d'un dialogue entre un groupe de rabbins et le Dalai Lama lors de leur pèlerinage à travers l’Inde.  The History of Last Night's Dream (chez Harper) a été présenté par Oprah Winfrey pour son émission à la télé « Soul Series ». Rodger Kamenetz a enseigné la poésie, la non-fiction et les études religieuses à la Louisiana State University où il était le fondeur et directeur du programme MFA (Master of Fine Arts) ainsi que du programme des études juives à la LSU. Il vit à la New Orleans (USA) avec sa femme, la romancière Moira Crone, où il enseigne un module de « natural dreamwork ». Kamenetz est à Paris pour completer un recueil de poèmes en prose qui s’inspirent de son travail sur des rêves et lectures de Max Jacob. Quelques poèmes de ce nouveau cycle se trouvent dans des revues littéraires, notamment : The New Orleans Review, Unlikely Stories et Image. Parmi ses nouvelles et essais, on peut lire : The Poetic Imagination and the Natural Dream et The Blessings of Metonymy.  Pour en savoir plus à son sujet, il est possible de consulter son site : http://rodgerkamenetz.com

BIOS in English :

Vincent Broqua is a writer, translator and a Professor of North American literature and arts at the University of Paris VIII. He has written articles on authors, musicians, and artists from the early twentieth century until now (Samuel Beckett, Caroline Bergvall, Jen Bervin, John Cage, Stacy Doris, Alice Notley, Gertrude Stein, Rosmarie Waldrop…). His poetry publications include Récupérer (Petits Matins), Même = Same (Contrat maint), Given (roman pour s.) (Contrat maint). His latest essay is: A partir de rien : esthétique, poétique et politique de l’infime (Michel Houdiard). His translations include: Jim Dine, Nantes, (Joca Seria), Anne Waldman, Archives, pour un monde menacé (Joca Seria), Thalia Field, L’amateur d’oiseau, côté jardin with Olivier Brossard and Abigail Lang (Presses du Réel), David Antin, Ce qu’être d’avant-garde veut dire with Olivier Brossard and Abigail Lang (Presses du Réel). He is currently writing a book on transfers. He is the cofounder with Olivier Brossard of the reading series and webjournal Double Change. With Olivier Brossard and Abigail Lang he runs the research programme Poets and Critics. He also runs the program Translating performance/performing translation. With Jean-Jacques Poucel, he coedited an issue of Formes Poétiques Contemporaines on creative criticism. He will be reading from his new manuscript: Photocall, projet d'attendrissement.


Laura Mullen is the author of eight books: Complicated Grief (2015), Enduring Freedom (2012), Dark Archive (2011), Murmur (2007), Subject (2005), After I Was Dead (1999), The Tales of Horror (1999), and The Surface (1991), which was a National Poetry Series selection. Recognitions for her poetry include Ironwood’s Stanford Prize, a National Endowment for the Arts Fellowship and a Rona Jaffe Award. Her work has been widely anthologized, for example in American Hybrid (2009), The Arcadia Project: North American Postmodern Pastoral (2012), and I’ll Drown my Book: Conceptual Writing by Women (2012). She is also the librettist for Nathan Davis’ a Sound Uttered, a Silence crossed (for choir and percussion) which was commissioned by the La Jolla Symphony and Chorus, and has been performed at Notre Dame and Williams College, and the composer Jason Eckardt’s setting of her poem “The Distance (This)” was released as Undersong by Mode records in 2011. Recent poems have been published in The Nation, Poetry, Conjunctions, and Lana Turner. She teaches in Baton Rouge, Louisiana and is in Paris on a Trelex residency.  Mullen will be reading from her current project, about which she explains: “The questions informing my work revolve uneasily around the problem of identity and the entwined issues of visibility and recognition. The collection I am working on explores contemporary selfhood, socially mediated and economically motivated, where it manifests and competes as one marketable image among many, at the point where “brand” displaces character and the corporal and corporate intersect. In these linked lyric poems I’m working through the entangled social and economic panic that can make being-in-the-world seem less like a spiritual and physical adventure than one long, tricky, “pitch.” Where our right to sell ourselves serves as proof that we own ourselves, where celebrities are empty heroes, famous for being famous, an ongoing cognitive dissonance generates multiple efforts to “correct” a previous impression in the wake of viral revelations and increasing surveillance. The valorization of confessional and entrepreneurial impulses in the tight nexus between Christianity and capitalism is part of my subject matter, as are those misrecognitions or prejudices (class bias, sexism, racism, and ageism) which shape a sense of self in relation to rejected or oppressed others.”  For more on Laura Mullen, see her website at http://www.lauramullen.biz

Rodger Kamenetz is the author of five collections of poetry, most recently The Lowercase Jew (Northwestern) and To Die Next To You (Six Gallery) and five prose books. His poems have appeared in 25 anthologies. His prose book The Jew in the Lotus (Harper) (published by Callman Levy as Le juif dans le lotus) an international bestseller about dialogue between a group of rabbis and the Dalai Lama.  The History of Last Night's Dream (Harper) was featured by Oprah Winfrey on her Soul Series. He taught poetry, non-fiction and religious studies at Louisiana State University where he was founding director of the LSU MFA program and the LSU Jewish Studies program. He lives in New Orleans with his wife, the novelist Moira Crone where he teaches natural dreamwork.  He is in Paris completing a book of prose poems that derive from his work with dreams and his readings of Max Jacob. Some of his recent poems can be found in The New Orleans Review, Unlikely Stories and Image. Recent essays include The Poetic Imagination and the Natural Dream and The Blessings of Metonymy. For more, see his site at: http://rodgerkamenetz.com