Ivy Writers Paris vous
invite à une lecture le 24 février 2015 à
19h00 à Berkeley Books avec les poètes
CJ Evans (américain)
And Eugene Ostashevsky
(russo-americain)
English version: Ivy Writers Paris invites you to a reading on
the 24th of February at 7:00PM at Berkeley Books with the poets CJ Evans (USA) and Eugene Ostashevsky (Russia-USA)
24 février // 19h00
à la libraire Berkeley
Books
8 Rue Casimir
Delavigne
75006 Paris
For more :
Join Ivy’s FB group at: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/
BIOS (in English et ensuite en français)
CJ
Evans
CJ Evans is the
author of A Penance (New
Issues Press, 2012), which was a finalist for the Northern California Book
Award and The Category of Outcast,
selected by Terrance Hayes for the Poetry Society of America’s New American
Poets chapbook series. He edited, with Brenda Shaughnessy, Satellite
Convulsions: Poems from Tin House, and his work has appeared in
journals such as Boston Review,
Colorado Review, Indiana Review, Pleiades, and Virginia Quarterly Review.
CJ is the editor
of Two Lines Press,
the publishing program of the Center for the Art of Translation, which has
quickly grown into a premier publisher of international literature, and he has
edited translations of the works of authors like Marie NDiaye, Jonathan
Littell, and Naja Marie Aidt. He also edits Two Lines: World Writing in
Translation, a bi-annual journal of the best international literature in
translation and curates Two Voices, an event series in San Francisco. He is a
contributing editor for Tin House, and occasionally teaches, most recently in
the MFA program at the University of San Francisco.
Prior to working
at Two Lines Press, CJ was an editor at Tin House for 8 years, and worked at
the Academy of American Poets. He received his MFA from Columbia University,
and his BA from Reed College, where he wrote a thesis on the poetics of
American Hip-Hop. He was the recipient of the 2013 Amy Lowell Traveling Scholarship,
and currently lives in Aix-en-provence, France, with his wife, daughter, and
son.
CJ Evans est l’auteur de A Penance (New
Issues Press, 2012), un finaliste pour le
Prix De Livres de la Californie du
Nord, et le Category of Outcast, selectionee
par Terrance Hayes pour la Société de Poésie Américaine série de livre de
nouveau poètes américains. Il a éditée avec Brenda Shaughnessy, SATELLITE CONVULSIONS: POEMS FROM TIN HOUSE,
et son travaille a paru dans plusieurs journaux parmi eux, la Boston Review, la Colorado Review, Indiana Review, Pleiades et la Virginia
Quarterly Review.
CJ est l’éditeur de TWO
LINES PRESS, la maison d’Edition au centre pour l’art de la translation, qui
est rapidement devenu un éditeur de première classe de la littérature international,
et il a édité plusieurs translations d’auteurs par exemple Marie NDiaye,
Jonathan Littell, et Naja Marie Aidt. Il édite aussi Two Lines: World Writing
in Translation, un journal biannuel de la meilleure littérature international
en translation et dirige Two Voices, une série a San Francisco. Il est un
éditeur pour Tin House, et enseigne de temps en temps, dernièrement au program
MFA de la University of San Francisco.
Avant de travailler à Two
Lines Press, CJ était un éditeur a Tin House pour 8 ans et a travailler a
l’académie de poètes américains. Il a reçue son MFA de l’Université de Columbia
et son bachelors de Reed College ou il a écrit sa thèse sur les poétiques du
Hip Hop Américain. Il était le récipient du prix de 2013 de la Amy Lowell
Traveling Scholarship et vit couramment a Aix-En-Provence avec sa femme, fille
et fils.
Eugene Ostashevsky
Eugene Ostashevsky is a Russian-American poet and
translator currently teaching at New York University in Paris. As the author of
two books and ten chapbooks of poetry, most notably The Life and Opinions of DJ Spinoza (Ugly Duckling Presse), he has appeared in Best American Poetry, and received
awards from the Fund for Poetry, the New York Foundation for the Arts, and the
Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD). His writing (samples on lyrikline.org) is characterized
by multilingual punning, humor puerile and set-theoretical, philosophical depth
and narratological handicaps. He might or might read from his new manuscript The Pirate Who Does Not Know the Value of
Pi. As scholar and translator of Russian avant-garde poetry,
especially by the 1930s underground writers Alexander Vvedensky and Daniil
Kharms, he has received the National Translation Award, the Best Translated
Book Award, the NEA, the PEN/Heim, and other translation prizes. He has had
his librettos for
contemporary classical music performed in Italy, Germany, and the
Netherlands.