Pages

mercredi 17 novembre 2010

Eric Cassar et Eleni Sikelianos le 23 novembre 2010 à 19h30!

IVY WRITERS PARIS
vous invite à une lecture bilingue
avec les poètes:

Eric Cassar (français)
et
Eleni Sikelianos (américaine)
mardi le 23 novembre 2010
à 19h30!
Au bar : Le Next
17 rue Tiquetonne
75002 Paris
(M° Etienne Marcel /RER Les Halles)



Bios-biblios
(en français et ensuite en anglais !!!/ In French then English !)

Eleni Sikelianos est poète (plus récemment du recueil Body Clock (Coffee House Press, 2008) et du chapbook The Abstracted Heart of Hours & Days (Bonfire Press, 2008) et écrivain d’une mémoire. Ses écrits joue sur le débordement du poème par l’introduction d’images et de dessins ainsi que de documents historiques et scientifiques, qui portent la trace de son vif intérêt pour l’art en général (et en particulier le Land Art et les formes d’art dites site-specific) ainsi que sa passion pour les sciences, dont la zoologie, l’océanographie, la chimie, la microbiologie et la cosmologie. Eleni est l’arrière petite-fille du grand poète grec Angelos Sikelianos (1884-1951), et elle a vécu, en pleine époque hippie, à Santa Barbara (Californie), avec sa mère, une enfance plutôt « bohème », ne voyant que de loin en loin un père absent à qui elle consacrera un émouvant mémoire, The Book of Jon. Son père, musicien, accroc à l’héroïne, après trois ans de déréliction dans la rue, est mort d’une overdose dans un motel d’Alburquerque en 2001. Passionnée de zoologie et d’océanographie, elle entame des études de biologie et passe un an à Paris, étudiante à l’Institut Catholique. Après quoi, à vingt ans, elle part explorer le Vieux Monde pendant dix-huit mois, en train, en stop, en bateau, de Londres à Istanbul, du Caire à Nairobi. De retour en 1989 aux États-Unis, elle s’inscrit en « écriture » à Naropa, l’université bouddhiste de Boulder (Colorado). Elle lit de la poésie depuis toujours, mais c’est sur ce campus que diverses rencontres l’enhardissent à en écrire. En 1993, elle publie son premier recueil : To Speak While Dreaming. Elle habite alors plusieurs années à New York, où elle écrit les poèmes de Earliest Worlds (2001) et The California Poem (2004), deux recueils dont est composé le volume paru en français. Actuellement, Eleni Sikelianos enseigne à l’Université du Colorado, à Boulder, et Denver University où elle vit avec son mari, l’écrivain Laird Hunt, et leur fille Eva. SON PREMIER LIVRE en FRANÇAIS : Du soleil, de l’histoire, de la vision, traduit par Béatrice Trotignon, éd. Grèges, 2007, (publié avec le soutien du CNL). Pour écouter un extrait d’un des ses livres, allez sur le site du CiPM :
http://www.cipmarseille.com/auteur_fiche.php?id=2011

Eric Cassar est poète et architecte-ingénieur. Il a écrit plusieurs recueils où il cherche (en usant parfois de formes nouvelles) à déchirer, transpercer et dépasser les enveloppes du langage, à perturber ses résonances. En 2005, il crée l’atelier d’architecture Arkhenspaces. Il est également co-fondateur du groupe sos-art.com. Il vit et travaille à Paris. Ses activités artistiques inclurent : - Ecriture et mise en scène de M’aidée ? tragédie pour une comédienne présentée au théâtre de l’atelier du Plateau à Paris en 2005 - Diffusion de Vidéopoèmes dans des festivals internationaux à Buenos-Aires, Argentine (Vidéobardo 2008 et 2010), à Bury, Angleterre (Text Festival 2009), aux USA (Ohio state university) - Poète invité au festival des voix de la méditerranée à Lodève en 2009, lecture et projections vidéo - Parutions dans quelques revues (Docks, Sos-art…) - Publication de Instants poétiques (2002-2005) aux éditions les Vanneaux en juin 2010 (1er recueil édité, préface de Julien Blaine). Au sein du groupe sos-art.com créé en 2004 avec Tristan Mory (plasticien) et Nicolas Carras (compositeur) : - animation d’une revue d’art sur Internet et Organisation de soirées artistiques à Paris au New Morning, à l’Avant rue (plusieurs résidences dans un espace de 400m²) et dans divers cafés. Infos :
http://www.sos-art.com/ Bibliographie 2006-2009 : Textes épars (certains pour la revue thème de sos-art.com) ; 2002-2005 : Instants Poétiques (recueil) paru aux éditions Les Vanneaux en 2010 ; 2001-2004 : Vidéopoèmes série n°1 (Dvd de 60 vidéopoèmes) ; 2003 : M’aidée ? (Pièce de théatre pour une comédienne) ; 2001-2002 : Orientations (double recueil ‘Le mot, le moi, l’émoi’ suivi de ‘Mots et tableaux’) ; 2001 : Celluloïd (prose poétique) et Eméop (recueil) ; 2000 : Poursuites (recueil d’images-poèmes) ; 1999 : 1999 (recueil), La voix humaine réponse (livret pour Opéra) et en 1998 : SE (recueil).

Eleni Sikelianos is the author of, most recently, Body Clock (Coffee House Press, 2008), and before that, both in 2004: The California Poem, a book-length exploration of growing up in her home state, from Coffee House Press; and The Book of Jon, a media-rich meditation on the nature of drug addiction, daughterhood, and death, from City Lights. Eleni’s previous books are The Monster Lives of Boys & Girls, Earliest Worlds, The Book of Tendons, The Lover's Numbers, and To Speak While Dreaming. She is the recipient of a number of awards, including the National Poetry Series (for The Monster Lives), residencies at Princeton University as a Seeger Fellow and at Yaddo and the Maison des écrivains étrangers in Brittany, a Fulbright Writer's Fellowship in Greece, a New York Foundation for the Arts Award in Nonfiction Literature, a National Endowment for the Arts fellowship, two Gertrude Stein Awards for Innovative American Writing, a New York Council for the Arts Translation Award, and the James D. Phelan Award for Blue Guide. Her work has appeared in many magazines and journals, including Grand Street, Sulfur, Chicago Review, and Fence. Eleni has spent a fair amount of her life traveling by foot, thumb, train, boat and plane (including sixteen or so months hitchhiking across Europe and Africa: London to Istanbul, Cairo to Nairobi; trips to Mexico City, Oaxaca, the Yucatan, Borneo, Hong Kong, and Kuala Lumpur; many trips to Greece; and a few years in France). She currently lives in Colorado with her husband, the fiction writer Laird Hunt, and their daughter, and she teaches in the MFA program at Naropa in Boulder, and in the Creative Ph.D. program at the University of Denver.
Here is a selection of poems on the web by Eleni Sikelianos:
http://www.geocities.com/legible5roses/sike2.html
(a selection of work from her various books and chapbooks)
http://www.pshares.org/Authors/authorDetails.cfm?prmAuthorID=6714
This site has an excerpt from The Book of Jon, a hybrid (nonfiction, photographs, poetry) book from City Lights.
Out of print chapbooks now online, are at: http://www.durationpress.com/archives/esikelianos/tospeak/toc.html (This is an archive dedicated to putting out-of-print books on line. You can find early work, including my first book, to speak while dreaming, here in its entirety, as well as several out of print chapbooks)
http://wings.buffalo.edu/AandL/english/pubs/spc/alyric/index.html (an on-line chapbook of a long poem, "Color," that appears in Earliest Worlds)
http://www.fencemag.com/current/text/sikelianos.html
http://www.poetryproject.com/poets%26poems/es_love1.html poems from The Lover's Numbers

Eric Cassar currently lives & works in paris where he is a poet and architect-engineer. Often exploring new forms, he has written numerous books seeking to tear, puncture, or go beyond the envelopes of language, to perturb its resonances. Author of numerous chapbooks, Eric Cassar recently had his first full length book published, Instants poétiques (éditions les Vanneaux, June 2010 with a preface by Julien Blaine). Other writings have appeared in print and online reviews such as Docks or on Sos-art. He was an invited poet to the festival des voix de la méditerranée in Lodève in 2009, and many of his Vidéopoèmes (for example, série n°1, 60 vidéopoèmes) appear on Dvd. He has also written theatre, image-poems and a livret for an opera, La voix humaine réponse among other projects. In fact, in both his writing and architechtural life, Cassar has favored many collaborative projects. For example, in 2005, he created the architechtural studio called «Arkhenspaces», which is a space where numerous architects, artists and engineers work together on a wide variety of projects (
http://www.arkhenspaces.net/arkhenspaceshell.html). He also co-fonded the group SOS-ART.com which is at http://www.sos-art.com/. Finally, among his many performative artistic projects, one can note the writing and mise en scène of « M’aidée ? » a tragédy for one actrice which was put on at the théâtre de l’atelier du Plateau, Paris, 2005, and the projection of « Vidéopoèmes » at various international festivals including in Buenos-Aires, Argentina (Vidéobardo 2008 & 2010), in Bury, England (Text Festival 2009), and in the USA at Ohio State University. With sos-art.com created in 2004 with Tristan Mory (visual artist) & Nicolas Carras (composer) : Cassar has worked on the edition of an online art and lit review and co-organized many multi-genre art and letters soirées in Paris, for example at the New Morning club, l’Avant rue (with residencies within a 400m² space) & in various cafés (see http://www.sos-art.com/ for more).

mercredi 29 septembre 2010

Jacques Demarcq, Dan Machlin et Laura Mullen liront le 19 Oct 2010!!!!


IVY WRITERS PARIS






vous invite à une lecture bilingue
avec:
Jacques Demarcq (français)
Laura Mullen (américaine)
et
Dan Machlin (américain)

mardi le 19 octobre 2010
à 19h30!
Au bar : Le Next
17 rue Tiquetonne
75002 Paris


(M° Etienne Marcel /RER Les Halles)


Come out for a bilingual reading with French poet and translator Jacques Demarcq and American poets Laura Mullen and Dan Machlin (publisher of Futurepoem Books) Tuesday the 19th of October 2010 at 19h30 at Le Next, 17 rue Tiquetonne 75002!

BIOS:
Jacques Demarcq:
Interroge les limites du sens, questionne les cultures. Membre du collectif TXT de 1979 à 1985. Demarcq est né en 1946 à Compiègne, et il vit actuellement à Paris. Il a été postier, journaliste, prof de lettres, syndic, historien, membre de la revue TXT(1979-1985), éditeur et critique d’art, producteur de radio, prof de design. Il est toujours : traducteur, écrivain. Il a beaucoup traduit E. E. Cummings, un peu Gertrude Stein et Andrea Zanzotto. A publié plus d’une douzaine de livres personnels. Dernièrement : Les Zozios, Nous, 2008, dont il a donné et donne de nombreuses lectures publiques ; et Nervaliennes, Corti, 2010. Plus brefs, La Vie volatile, Chantiers navals, 2008 ; Folle Genèse, Passage d’encres, 2008 ; Si ma tante, Wigwam, 2009 ; Infolao, Passages d’encres, 2010. Pour plus, voir les sites du CipM
http://www.cipmarseille.com/auteur_fiche.php?id=611
et de Sitaudis (avec des liens vers des dizaines de poèmes) : http://www.sitaudis.fr/Auteurs/jacques-demarcq.php

Dan Machlin is the Founder and Executive Editor of Futurepoem books, a New York City based publishing collaborative that champions innovative writing. He is the author of Dear Body: (Ugly Duckling Presse 2007) which received a "Face Out" CLMP/Jerome Foundation grant for emerging writers. His other books include 6x7 (Ugly Ducking Presse), THIS SIDE FACING YOU (Heart Hammer) and IN REM (@ Press). His poems and essays have recently appeared in SOME ESSAYS ABOUT A BIBLIOGRAPHY (Ed. Tan Lin, LULU), ONE WORD: CONTEMPORARY WRITERS ON THE WORDS THEY LOVE AND LOATH (Sarabande Books), American Book Review and Crayon. His poetry has also recently been displayed at PS1 Art Museum and he has also collaborated on a full length Audio CD with singer/cellist Serena Jost (Immanent Audio). He is currently finishing a new collection of poems and as well a book of essays/performance texts. He has taught at Naropa University and The St. Mark's Poetry Project and he was born and raised in New York City. For more information on his work please visit the following links:

and
http://www.futurepoem.com

Laura Mullen
is a Professor at Louisiana State University. She is the author of three collections of poetry—The Surface, After I Was Dead, and Subject—and two hybrid texts, The Tales of Horror (Kelsey Street Press 1999), and Murmur (futurepoem books 2007). Prizes for her poetry include Ironwood’s Stanford Prize, and she has been awarded a Board of Regents ATLAS grant, a National Endowment for the Arts Fellowship and a Rona Jaffe Award, among other honors. She has had several MacDowell Fellowships and is a frequent visitor at the Summer Writing Program at the Jack Kerouac School of Disembodied Poetics at Naropa. Her work has been widely anthologized and has recently appeared or is forthcoming in Octopus, 1913, Bomb, Hotel Amerika, the Corpse, Ploughshares, and elsewhere. Her work is included in American Hybrid, just out from Norton. Recent prose has been collected in Civil Disobediences: Poetics & Politics in Action, and in other anthologies, and the Denver Quarterly recently published her essay on the poetry of John Yau. Jason Eckardt’s setting of “The Distance (This)” (from Subject) premiered at the Miller Theater in New York and was performed at the Musica Nova festival in Helsinki. She was invited to participate in the Taipei International Poetry Festival in 2009. Her fourth collection of poetry is forthcoming from the University of California Press in 2011. Some links to her poems online:

and Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Laura_Mullen with more links.

jeudi 10 juin 2010

RACHEL BLAU DUPLESSIS & AUXEMERY le 15 juin 2010

IVY WRITERS PARIS invites you to our last bilingual reading of the season before we break for SUMMER!:

Le 15 juin 2010 à 19h30
Ivy Writers présente
une lecture-rencontre en français & anglais
avec les poètes
Rachel Blau DuPlessis (USA)
et
Auxémery (France)

au bar: LE NEXT
(downstairs - au sous-sol)
17 rue Tiquetonne 75002 Paris
M° Etienne Marcel / RER Les Halles

BIO-biblios:
AUXEMERY: est l’auteur de 9 recueils de poésie, « Distances, et c’est » (H.C., Dakar, 1979), « L’abolition de l’esclavage » ( Le Lumen, 1980), « Le centre de gravité » (Bedou, 1984), « le feu l’ombre » (Bedou, 1987), « Parafe » (Flammarion, 1994), « es-tu… » (Tétras-Lyre (Belgique), 1997 avec image de Michel Barzin), « Codex » (Flammarion, 2001), « Les Aphorismes du pire »( Le Taillis Pré (Belgique), 2004) et « Les Animaux industrieux » (Flammarion, 2007—qui a gagné le prix Artaud 2008) ainsi que le récit « Les Actes d’Hélène » (Ulysse Fin de Siècle, 2000). Parmi ses traductions de l’anglais, du latin et du Grec moderne on trouve les traductions de Charles Olson: « Les Poèmes de Maximus » (Julien Ségura), « Au travers de l‘espace et du temps » (H.C., Thiviers, 1984) et « Maximus amant du monde » (Ulysse Fin de Siècle, 1989) ; de Charles Reznikoff, de Leslie Scalapino « La foule et pas le soir ou la lumière » (Royaumont, 1992), d’Ezra Pound, d’H.D. (Hilda Doolittle), de Robert Creeley, de Clayton Eshleman, de Michael Gizzi , de Kenneth Koch, de Michaël Hartnett, de Rachel Blau DuPlessis : « Essais, quatre poèmes » (Créaphis/Un bureau sur l’Atlantique, 1995), de William Carlos Williams, de Titos Patrikios et de Catulle : « Catullus, petit chien » (Tristram, 1999). Auxémery a écrit la préface et participé à la traduction de : Démosthène Agrafiotis, (Epigraphies, Ulysse Fin de Siècle, 2003) aussi. Il est actuellement en train de préparer deux volumes de Nathaniel Tarn. Un livre d’entretiens par Auxémery a paru à la Médiathèque François-Mitterrand, Poitiers, 2004 : « Pow Wow », L’atelier de Claude Margat, avec des photographies d’Auxeméry. Bibliographie sur Poeziebao: http://poezibao.typepad.com/poezibao/2007/11/auxemry.html Quelques extraits de poèmes sur le web: http://remue.net/cont/Auxemery01.html et un entretien: http://www.zone-litteraire.com/zone/interviews/la-poesie-vivante-dauxemery


Ron Silliman said that award-winning United States poet and Critic Rachel Blau DuPlessis’ long poem project “Drafts” “…is proving to be one of the major poetic achievements of our time.” Begun in 1986, it is collected in Pitch: Drafts 77-95 (2010), in Torques: Drafts 58-76 (2007), in Drafts 39-57, Pledge, with Draft unnumbered: Précis (2004), all from Salt Publishing, as well as in Drafts 1-38, Toll (Wesleyan U.P., 2001). The Collage Poems of Drafts is forthcoming from Salt in fall 2010. Patrick Pritchett said of these: “DuPlessis has created one of the most sustained and magnificent meditations written by a contemporary poet on loss, presence, and the haunting persistence of language to redeem what has vanished ….”. But DuPlessis is also an acclaimed critical writer, having published the books of essays, Blue Studios: Poetry and Its Cultural Work (2006), The Pink Guitar: Writing as Feminist Practice (1990/2006) both from University of Alabama Press, along with Genders, Races, and Religious Cultures in Modern American Poetry, 1908-1934 (Cambridge University Press, 2001). Her recently completed critical book is Purple Passages: Patriarchal Poetry and its Ends. She has edited The Selected Letters of George Oppen (1990). Her work has been translated into French (by J-P Auxémery & Chris Tysh), Italian, Spanish, Portuguese and Serbian. She has received a Pew Fellowship for Artists, a residency at the Rockefeller Study Center at Bellagio, Italy & a fellowship at the National Humanities Center, North Carolina. Her poetry can be heard on PENNSound, & her websites are http://rachelblauduplessis.com/ & also: http://wings.buffalo.edu/epc/authors/duplessis








mardi 1 juin 2010

le 8 et le 15 juin 2010: LECTURES

IVY WRITERS PARIS invites you to 2 readings this month!

Le 8 juin, Ivy Writers présente une lecture-rencontre en français & anglais
avec les poètes
Joël Baqué,

Nicole Mauro
et
Stephen Vincent
et puis

le 15 juin, Ivy Writers présente une lecture-rencontre en français & anglais
avec les poètes
Rachel Blau DuPlessis

et
J-P Auxémery


à 19h30
au Next
(downstairs - au sous-sol)
17 rue Tiquetonne 75002 Paris
M° Etienne Marcel / RER Les Halles

BIOS/BIBLIOS
pour le 8 juin:
Poete Joël Baqué est né en 1963 à Béziers et vit à Paris. Ses livres sont start-up aux Editions Le Quartanier (Québec), 2007, un rang d'écart aux Editions l'arbre à paroles (Belgique), 2003, angle plat aux Editions Hors Jeu (France), 2002 et une publication collective en Norvège, Audiatur katalog for ny poesie 2009. Joël participe à nombreuses revues dont (Action Poétique, BoXon, Nioques, Hapax etc…). Son livre start up est décrit comme ‘une somme d'explosions retenues, de stratégies boiteuses, d'élans à l'état brut, de cruautés maigres, d'accélérations déçues, de blocs opératoires troués, d'anti-poésie primaire, d'obsessions de petit format tiraillées entre l'amour du formulaire et le strabisme d'une pellicule 36 poses mal engagée.’


Nicole Mauro is an American poet from California and has published poems and criticism in numerous journals. She is the author of the chapbooks Odes (Sardines, 2003), Dispatch (co-authored with Marci Nelligan, Dusie, 2006), The Contortions (Dusie, 2007), Tax-Dollar Super-Sonnet (Pendergast/Dusie, 2009), Two-Dollar Bill (Dusie, 2010), and the forthcoming Mr.Water and Mrs. Quake (Meritage, 2010), part of the "H for H" (Hay(na)ku for Haiti) series edited, published and curated by Eileen Tabios for Haitian earthquake relief effort. Mauro's books include an interdisciplinary book about sidewalks titled Intersection: Sidewalks and Public Space (co-editor, with Marci Nelligan, ChainArts, 2008), a full-length poetry collection, The Contortions (Dusie, 2009), and the forthcoming Tax-Dollar Super-Sonnet Featuring Sarah Palin as Poet (Black Radish Books, 2010). She lives in the San Francisco bay area with her husband Patrick, and daughters Nina and Faye. She teaches rhetoric and writing at the University of San Francisco.

Poet, artist and poetry and art book publisher Stephen Vincent lives in San Francisco. His poetry titles include Walking Theory (Junction Press), A Walk Toward Spicer (Cherry On the Top Press), Sleeping With Sappho (faux ebooks), and Triggers (Shearsman ebooks). Recent poems have appeared in Vanitas, New American Writing, Volt, Crayon, 26, Masthead, Onedit, and the Hamilton Stone Review. “Haptics” was the name of recent show of his drawings at San Francisco’s Braunstein-Quay Gallery. The First 100 Days of President Obama (site-specific hapti drawings s & facing journal entries) was an exhibit, performance piece and new book produced at Steven Wolf Fine Arts Gallery on April 29, 2009 (the 100th Day). The Legion of Honor Museum, Logan Book Gallery, plants to exhibit his "Poetry Reading" Haptics and accordion fold City based works in the Fall of 2011. Vincent's blog featuring critical commentary, new writing, photography and art projects may be found at http://stephenvincent.net/blog/


BIOS/BIBLIOS
pour le 15 juin 2010:
Ron Silliman said that award-winning United States poet and Critic Rachel Blau DuPlessis long poem project “Drafts” “…is proving to be one of the major poetic achievements of our time.” Begun in 1986, it is collected in Pitch: Drafts 77-95 (2010), in Torques: Drafts 58-76 (2007), in Drafts 39-57, Pledge, with Draft unnumbered: Précis (2004), all from Salt Publishing, as well as in Drafts 1-38, Toll (Wesleyan U.P., 2001). The Collage Poems of Drafts is forthcoming from Salt in fall 2010. Patrick Pritchett said of these: “DuPlessis has created one of the most sustained and magnificent meditations written by a contemporary poet on loss, presence, and the haunting persistence of language to redeem what has vanished ….”. But DuPlessis is also an acclaimed critical writer, having published the books of essays, Blue Studios: Poetry and Its Cultural Work (2006), The Pink Guitar: Writing as Feminist Practice (1990/2006) both from University of Alabama Press, along with Genders, Races, and Religious Cultures in Modern American Poetry, 1908-1934 (Cambridge University Press, 2001). Her recently completed critical book is Purple Passages: Patriarchal Poetry and its Ends. She has edited The Selected Letters of George Oppen (1990). Her work has been translated into French (by J-P Auxémery & Chris Tysh), Italian, Spanish, Portuguese and Serbian. She has received a Pew Fellowship for Artists, a residency at the Rockefeller Study Center at Bellagio, Italy & a fellowship at the National Humanities Center, North Carolina. Her poetry can be heard on PENNSound, & her websites are http://rachelblauduplessis.com & also: http://wings.buffalo.edu/epc/authors/duplessis


J-P AUXEMERY: est l’auteur de 9 recueils de poésie, « Distances, et c’est » (H.C., Dakar, 1979), « L’abolition de l’esclavage » ( Le Lumen, 1980), « Le centre de gravité » (Bedou, 1984), « le feu l’ombre » (Bedou, 1987), « Parafe » (Flammarion, 1994), « es-tu… » (Tétras-Lyre (Belgique), 1997 avec image de Michel Barzin), « Codex » (Flammarion, 2001), « Les Aphorismes du pire »( Le Taillis Pré (Belgique), 2004) et « Les Animaux industrieux » (Flammarion, 2007—qui a gagné le prix Artaud 2008) ainsi que le récit « Les Actes d’Hélène » (Ulysse Fin de Siècle, 2000). Parmi ses traductions de l’anglais, du latin et du Grec moderne on trouve les traductions de Charles Olson: « Les Poèmes de Maximus » (Julien Ségura), « Au travers de l‘espace et du temps » (H.C., Thiviers, 1984) et « Maximus amant du monde » (Ulysse Fin de Siècle, 1989) ; de Charles Reznikoff, de Leslie Scalapino « La foule et pas le soir ou la lumière » (Royaumont, 1992), d’Ezra Pound, d’H.D. (Hilda Doolittle), de Robert Creeley, de Clayton Eshleman, de Michael Gizzi , de Kenneth Koch, de Michaël Hartnett, de Rachel Blau DuPlessis : « Essais, quatre poèmes » (Créaphis/Un bureau sur l’Atlantique, 1995), de William Carlos Williams, de Titos Patrikios et de Catulle : « Catullus, petit chien » (Tristram, 1999). Auxémery a écrit la préface et participé à la traduction de : Démosthène Agrafiotis, (Epigraphies, Ulysse Fin de Siècle, 2003) aussi. Il est actuellement en train de préparer deux volumes de Nathaniel Tarn. Un livre d’entretiens par Auxémery a paru à la Médiathèque François-Mitterrand, Poitiers, 2004 : « Pow Wow », L’atelier de Claude Margat, avec des photographies d’Auxeméry. Bibliographie sur Poeziebao: http://poezibao.typepad.com/poezibao/2007/11/auxemry.html Quelques extraits de poèmes sur le web: http://remue.net/cont/Auxemery01.html et un entretien: http://www.zone-litteraire.com/zone/interviews/la-poesie-vivante-dauxemery

dimanche 16 mai 2010

Anne Kawala et Camille Martin ce mardi!!!!

IVY WRITERS PARIS
vous invite de venir écoutez la poésie de
Anne Kawala
(française, en français)
et
Camille Martin
(Canadienne-Américaine, en anglais)

mardi le 18 mai 2010
à 19h30!
Le Next
17 rue Tiquetonne

75002 Paris
(M° Etienne Marcel /RER Les Halles)

Come out for a bilingual reading with Anne Kawala (in French) and Camille Martin (in English) Tuesday the 18th of May 2010 at 19h30!

BIOS:
Anne Kawala
: poète, performeuse, plasticienne, critique, elle a écrit un premier recueil, F.aire L.a F.euille qui est paru en 2008 (éd. Du Clou dans le Fer) et son deuxième est à paraître chez le même éditeur très très bientôt : seul rien’existe, (printemps 2010 !). Elle n’est pas une parisienne (est née à Herlincourt, Pas-de-Calais) mais vous ne la verrez pas sans talons. Il faut savoir qu’elle court avec parce qu’elle est souvent en retard. Mais elle ne fait pas ça pendant ses lectures (elle n’est pas en retard, elle ne court pas) : ses bras s’agitent dans une sorte de chorégraphie bizarre, elle lit debout derrière un pupitre une possible traduction de ses poèmes, soit une partition composée autour de textes et de poésies visuelles. Ses lectures se passent la plupart du temps dans des lieux d’art contemporain (BétonSalon, Point Ephémère…) parce qu’elle a fait les Beaux-Arts de Lyon. Elle écrit également des textes à mi-chemin entre poésie et critique (tentant de biaiser la critique universitaire). C’est aussi pour ça qu’elle dirige une revue en ligne, KazaK, avec Sarah Tritz, ainsi que RoToR, avec la même et Esther Salmona en plus!, qu'elle participe au groupe de recherche ACTH, situé quelque part entre Lyon (ENBAL) et Paris (EHESS).Elle a collaboré avec des chorégraphes, les partitions des metteurs en scène, etc. D'où découle notamment une pièce de théâtre, La terreur du boomerang, commandée par Emilie Rousset, pour l'Atelier de la Comédie de Reims (jouée en janvier-février 2010). Quelques textes sur le web :« A E. et S., pour Corner ! » carte d'invitation du 16/08/07 http://anne.kawala.free.fr/ ou 94 (épige) extrait sonore des f.aire l.a f.euille (F.L.F) paru aux éditions du Clou dans le Fer et Marina Bay - rubikub déployé de la figure de l'altérité, un texte critique sur le travail de B. Seror et G.Cuquel

Camille Martin is an American-born and raised Toronto poet and collage artist. The author of Sonnets (Exeter: Shearsman Books, 2010) and Codes of Public Sleep (Toronto: BookThug, 2007), she was born in El Dorado, Arkansas, and spend her childhood in Lafayette, Louisiana. A classical musician from an early age, she earned graduate degrees in both music and English literature. After residing in New Orleans for fourteen years, following Hurricane Katrina in 2005 she moved to Toronto, where she teaches writing and literature at Ryerson University. Her current work-in-progress is a long poem entitled The Evangeline Papers, based on her Cajun/Acadian heritage and drawing on her recent visit to Nova Scotia to participate in an archaeological dig at Beaubassin and to research Acadian and Mik'maq history and culture. She will be reading from her newest book, Sonnets, about which Rae Armantrout said “In these taut, fast-paced, self-aware poems, the lyric meets 21st century paranoia and sparks fly.” And Shiela E Murphy said “These sonnets offer a geography of the possible, invoking questions, challenges, songs of praise, and fact. …Camille Martin’s poems shimmer with repetition deft as sweetest breath mid-spring.” http://www.camillemartin.ca/ and http://rogueembryo.wordpress.com/ for more ! The Shearsman Books page for Sonnets:http://www.shearsman.com/pages/books/catalog/2010/martin.htmlSome links to her poems online:http://www.nationalpoetrymonth.ca/index.php?id=2http://www.thismagazine.ca/issues/2007/05/3sennets.phphttp://www.moriapoetry.com/martin908.htmlhttp://www.hamiltonstone.org/hsr17poetry.html#sevenhttp://www.experiment-o.com/issueone.pdfhttp://www.stridemagazine.co.uk/Stride%20mag%202008/sept%202008/camille%20martin%20poems.htm20poems.htmhttp://www.eratiopostmodernpoetry.com/issue12_Martin.html

jeudi 6 mai 2010

TRANSMISSIBILITE: Lecture-performance le 12 mai 2010

IVY WRITERS PARIS invites you to celebrate translation!!!:
Venez fêter la traduction avec IVY Writers!!!
with a reading by authors, editors, translators and performers in Paris for the FMSH / EHESS conference "Translation / transmissibility and transcultural communication in the social sciences"!

Post-conference IVY reading:
12th of May 2010
7pm
At: Le Next
17 rue Tiquetonne
75002 Paris (M° Etienne Marcel)

Multilingual performances and bilingual readings will punctuate this evening which is to celebrate language, sound, poetry, connections. Please join authors Pierre Joris (American, who has written more than 40 books), Christophe Ippolito(American translator of books by Lebanese author Nadia Tuéni), Mark Goldstein (Canadian publisher, author and translator of Celan and Rilke), Susanna Sulic (Argentinian author and performing artist), Christophe Marchand-Kiss (French poet-performer-translator), as well as three rising stars in poetry and translation from Canada: Angela Carr, Bronwyn Haslam and Oana Avasilichioaei.


Fêter la traduction avec Ivy Writers Paris!
Auteurs, intervenants du colloque « La traduction /la transmissibilité et la communication transculturelle dans les sciences sociales » (FMSH / EHESS les 10-11 mai 2010 :
http://traductiontransmissibilite.blogspot.com/ ), traducteurs, éditeurs et performeurs liront des textes en langue anglaise, espagnole, arabe, française, allemande...avec :
Angela Carr (canadienne),
Pierre Joris (américain/Luxembourgeois),
Susanna Sulic (argentine),
Mark Goldstein (canadien),
Christophe Marchand-Kiss (français)
Bronwyn Haslam (canadienne),
Oana Avasilichioaei (canadienne),
Christophe Ippolito (américain, qui lira des textes du poète libanais Nadia Tuéni )


mercredi le 12 mai 2010
à partir de 19h
au bar LE NEXT,
17 rue Tiquetonne,75002 Paris,
M° Etienne Marcel / RER Les Halles.
Entree libre!

Readings in English, French, Spanish, German, Romanian, Arabic & more!
We hope you and your friends will all join us!!!

Bios:
Pierre Joris is a poet, translator, essayist & anthologist who left Luxembourg at 19 and has since lived in France, England, Algeria & the United States. He has published over forty books, most recently Canto Diurno #4: The Tang Extending from the Blade, an 2010 Ahadada Books (ebook), Justifying the Margins: Essays 1990-2006 and Aljibar I & II (poems). Other recent publications include the CD Routes, not Roots and Meditations on the Stations of Mansour Al-Hallaj 1-21. Recent translations include Paul Celan: Selections, and Lightduress by Paul Celan, which received the 2005 PEN Poetry Translation Award. With Jerome Rothenberg he edited the award-winning anthologies Poems for the Millennium (volumes I & II). He teaches at the University of Albany, SUNY. Check out his website (http://pierrejoris.com/home.html) & his Nomadics blog (http://pierrejoris.com/blog/).

Oana Avasilichioaei : Poète et traductrice (du français et du roumain vers l’anglais), Oana Avasilichioaei vit et travaille à Montréal. Elle a publié, notamment, les recueils de poésie Abandon (2005) et feria : a poempark (2008), une traduction de la poésie de Nichita Stănescu intitulé Occupational Sickness (2006), et un livre écrit en collaboration avec la poète canadienne Erín Moure intitulé Expeditions of a Chimæra (2009). Sa traduction du recueil de poésie Les Îles, de l’écrivaine québécoise Louise Cotnoir, sera publiée en 2011. Elle participe aux diverses activités littéraires et professionnelles au Canada, aux États-Unis, au Mexique et en Europe. (Click beige titles-links here to see/hear: 1) A Live reading from feria: a poempark and Expeditions of a Chimæra 2) Publisher author pages: Oana 3) Sample from current book in progress, We, Beasts 4) Sample video from Feria: a poempark 5) Two samples from Expeditions of a Chimæra on Jacket Magazine and on NYpoesi.)

Le livre de poèmes le plus récent de l’auteur Mark Goldstein de Toronto, After Rilke: To Forget You Sang, a été publié par BookThug au printemps 2008. After Rilke est une série de traductions homophoniques basée sur les Voix, un travail écrit par Rilke en 1906. Plus récemment, sa propre petite presse, Beautiful Outlaw, a publié Handwerk, un ensemble de six chapbooks par les poètes Phil Hall, Erin Moure, Oana Avasilichioaei, Angela Carr, Jay MillAr et Goldstein. Sa collection de poemes suivante, Tracelanguage: A Shared Breath, les trans-traductions le travail séminal de 1967 du poète Paul Celan, Atemwende, vient d'être publiée par BookThug (printemps 2010).

Poète et traductrice Canadienne Angela Carr est l’auteur des receuils The Rose Concordance (BookThug, 2009) et Ropewalk (Snare, 2006). Ses poèmes ont paru dans des revues littéraires au Canada, notamment Open Letter, Jacket, Action Yes et textsound. Elle a presenté sur la traduction poétique à CUNY et l’Université de Calgary (Translating Translating Montréal). Elle enseigne au Toronto New School of Writing, mais elle vit à Montréal.

Bronwyn Haslam est un poète originaire de Calgary, au Canada. Elle a étudié à l'université de Calgary, où elle a obtenu un B.A. (hons) en littérature anglaise et un B.Sc. en biologie cellulaire et moléculaire. Ses poèmes ont été publiés dans des revues canadiennes telles que Matrix, The Capilano Review et The Last Supper. Elle habite actuellement à Montréal, où elle travaille comme écrivaine médicale.

Christophe Ippolito, professeur adjoint au Georgia Institute of Technology (Atlanta), travaille sur la modernité et l’antimodernité. Son dernier livre édité est Lebanon: Poems of Love and War / Liban: Poèmes d’amour et de guerre, de Nadia Tuéni (Syracuse: Syracuse University Press ; Beyrouth : Dar An-Nahar, 2006) ; son dernier article publié est « La conclusion d’Indiana», Revue d’Histoire Littéraire de la France (2009-3) : 555-572) ; pour plus d’informations, consulter http://christopheippolito.com/ He will be reading from translations of Tuéni’s writings.

Susana Sulic
a écrit Poésie virale, Clones et Contamina©tion (Indigo, 2005), Le Poids de l’art (Indigo, Paris 2000), Méta-forêt, peintures & sculptures de Claude Feuillet, avec illustrations de CF (Indigo, 2005), El Peso del Arte en America latina/Le poids de l'Art en Amérique latine (Indigo) et Sciences et technologies dans l’art contemporain en Argentine (Harmattan, 2004). En 2009, le livre d'art Ondulations est paru chez les éditions Aenis : un livre trilingue d’art et de poésie avec des peintures de Georgio Fidone (plasticien italien), et poèmes de Jennifer K Dick (américaine, poème en anglais), de Jacques de Longeville (français, poème en français) et de Susana Sulic (argentine, poème en espagnole).
Christophe Marchand-Kiss a dirigé la collection «L’Œil du poète » aux Éditions Textuel. Auteur de performances, traducteur de l’anglais (Herman Melville, Edgar Poe, John Cage, Gertrude Stein, Peter Greenaway, Yoko Ono, Erns Jandl (de l'allemand) et de jeunes poètes américains), il est l’auteur de plusieurs livres—parmi les plus récents : Gainsbourg, le génie sinon rien (Textuel 2006) aléas, (Le bleu du ciel, Bordeaux, 2007) Moins quelque chose, première partie, (Idp éditeur, 2007) alter ago suivi de biography, (éditions Textuel, Paris, 2005) Text and Line in Figurated Poems and Calligrams, in Spatula, (edited by Gordon Shrigley, Marmalade, London, 2004). Lire un extrait de Pièces dispersées d'un puzzle nommé Japon sur: http://www.inventaire-invention.com/jet-stream/textes/kiss.html

dimanche 28 mars 2010

Sabine Macher & Norman Fischer: lecture le 6 avril 2010 à 19h30!

Le 6 avril,
Ivy Writers présente une lecture-rencontre
en français & anglais
avec les poètes
Norman Fischer (américain)
et
Sabine Macher (franco-allemande)
à 19h30

Au: Le Next
(downstairs - au sous-sol)
17 rue Tiquetonne
75002 Paris
Etienne Marcel /
RER Les Halles

BIOS:
Poète américain et bouddhiste zen, Norman Fischer publie depuis 1979. Dans les années 70 et 80, il a été associé avec les poètes L=A=N=G=U=A=G=E, mais son travail va au-delà d’un seul style ou mouvement. Il a publié 14 ouvrages de poésie et essais : A Far and Permanent Lid (Bezoar magazine, 1979), like a walk through a park (Open Books, 1980), Why People Lack Confidence In Chairs (Coffee House Press, 1984), On Whether or Not To Believe In Your Mind (The Figures, 1987), The Devices (Potes & Poets Press, 1987), Turn Left In Order To Go Right (O Books, 1989), Precisely The Point Being Made (O Books/Chax Press 1993), Jerusalem Moonlight (Clear Glass Publications, 1995), The Narrow Roads of Japan (Ex Nihilo Press 1998), Success (Singing Horse Press, 2000), Slowly but Dearly (Chax Press, 2004), I Was Blown Back (Singing Horse Press 2005) Charlotte’s Way (TinFish 2008), Questions/Voices/Places/Seasons (Singing Horse Press 2009).

Sabine Macher: ‘‘Notatrice, elle note, c’est-à-dire observe et remarque, et note, c’est-à-dire consigne, met en écrits ce qui est remarquable. La notation concernant une partie du réel environnant, l’alentour, l’immédiat, Sabine Macher visualise depuis les gestes qui démarrent de son corps ou depuis ce qui évolue dans le même espace comme nouvel entrant dans une même chorégraphie très ordinaire, quand bien même cela a la taille d’une fourmi ou l’apparente immobilité d’un bananier d’appartement.’’ 
- Jean-Pascal Dubost Née en Allemagne de l'ouest, en 1955, Sabine Macher, écrivain, traductrice, photographe se consacre aussi à la danse contemporaine. Depuis 1976 elle vit en France, à Paris ou à Marseille et dans la train, en tournée où ses lectures, se transforment souvent en performance, voire improvisation. Dans sa bibliographie, 11 livres de poésie : deux coussins pour Norbert, Ed. Le bleu du ciel, 2009 (http://editionlebleuduciel.free.fr/ ); himmel und erde, suivi du carnet d’a., Ed. Théâtre Typographique, 2005 (http://www.thty.fr/ ) ; Portraits inconnus, Melville, ed. Leo Scheer, 2003 (http://www.leoscheer.com/ ) ; Le poisson d’encre dans ma bouche n’est pas à sa place, Ed. 1 :1, 2003 épuisé ; Adieu les langues de chat, Seghers, 2002 (http://www.editions-seghers.tm.fr/ ) ; Rien ne manque au manque, Denoël, 1999 (http://www.denoel.fr/Denoel/); Carnet d'a, Théâtre Typographique, 1999 et Une mouche gracieuse de profil, Maeght Editeur; 1997(http://www.maeght.com/editions/) ; Un temps à se jeter, Maeght Editeur, 1995 ; Ne pas toucher ne pas fondre, Maeght Editeur, 1993 et Le lit très bas, Maeght Editeur, 1992. Elle a aussi participé à nombreux ouvrages collectifs et de revues différentes. En matière de traduction, elle a traduit d’allemand et d’anglais des textes de Ilse Aichinger, Friederike Mayröcker, Oskar Pastior, Harun Farocki, Charles Reznikoff, Simone Forti, Lee Ann Brown, Chet Wiener. Elle traduit également pour le théâtre et le cinéma, et a participé à plusieurs ateliers de traduction en Allemagne et aux Etats-Unis. Cette année, elle est en résidence à la Ménagerie de Verre grâce à une bourse de résidence du Conseil Régional d’Ile de France (http://www.menagerie-de-verre.org/rub/residences/residences_fiche.php?id_residence=29)

Poet and Zen Buddhist Norman Fischer, a graduate of the Iowa Writers’ Workshop, has been publishing poetry since 1979. Loosely associated with the L=A=N=G=U=A=G=E poets of the seventies and eighties, he maintains close creative and personal relationships with many writers from that movement. As is the case with most engaged writers who have published much over many years, Fischer’s work has changed over time and defies easy definitions. Fischer rejects the idea of his poetry as an expression or confession emanating from a unified and knowing self. “There’s no self or person, just what arises...writing is words, how they sound, how they look lying on the page.” Fischer’s poetry traces a consciousness well aware, albeit often enough puzzled, by the ever changing conditions of self/ other/ environment/ language. His writing reminds us of the idea that language is at once an avenue of imprisonment and liberation, and we may never be altogether certain which. There is a consistent mood of uncertainty, wonder and playfulness to his work, a heuristic quality as noted in his poem I’ve Changed: “This word/ I wanted to fondle / That I threw out into the world / That never had a meaning or referent / Except to stand for all I do not know and fear / Now I can feel what it wanted to tell me.” Norman Fischer has published fourteen books of essays and poetry: A Far and Permanent Lid (Bezoar magazine, 1979), like a walk through a park (Open Books, 1980) http://www.openpoetrybooks.com/ , Why People Lack Confidence In Chairs (Coffee House Press, 1984) http://www.coffeehousepress.org/ , On Whether or Not To Believe In Your Mind (The Figures, 1987), The Devices (Potes & Poets Press, 1987) http://www.potespoets.org/ , Turn Left In Order To Go Right (O Books, 1989) http://www.o-books.com/obookssite/ , Precisely The Point Being Made (O Books/Chax Press 1993) http://www.chax.org/ , Jerusalem Moonlight (Clear Glass Publications, 1995), The Narrow Roads of Japan (Ex Nihilo Press 1998), Success (Singing Horse Press, 2000) http://www.singinghorsepress.com/, Slowly but Dearly (Chax Press, 2004) http://www.chax.org/, I Was Blown Back (Singing Horse Press 2005) Charlotte’s Way (TinFish 2008) http://www.tinfishpress.com/ , Questions/Voices/Places/Seasons (Singing Horse Press 2009). For a complete profile of Norman, visit his website http://www.normanfischerzenpoetry.com/Site/Home.html


A writer, dancer and photographer, Sabine Macher was born in West Germany in 1955. She has lived in France since 1976: in Paris or Marseille and in the train, touring for her many reading/performances. Besides participating in several collective works, Sabine has eleven works of poetry to her name : deux coussins pour Norbert, Ed. Le bleu du ciel, 2009(http://editionlebleuduciel.free.fr/ ); himmel und erde, suivi du carnet d’a., Ed. Théâtre Typographique, 2005 (http://www.thty.fr/ ) ; Portraits inconnus, Melville, ed. Leo Scheer, 2003 (http://www.leoscheer.com/ ) ; Le poisson d’encre dans ma bouche n’est pas à sa place, Ed. 1 :1, 2003 épuisé ; Adieu les langues de chat, Seghers, 2002 (http://www.editions-seghers.tm.fr/ ) ; Rien ne manque au manque, Denoël, 1999 (http://www.denoel.fr/Denoel/) ; Carnet d'a, Théâtre Typographique, 1999 et Une mouche gracieuse de profil, Maeght Editeur; 1997(http://www.maeght.com/editions/) ; Un temps à se jeter, Maeght Editeur, 1995 ; Ne pas toucher ne pas fondre, Maeght Editeur, 1993 et Le lit très bas, Maeght Editeur, 1992. Sabine also translates from German and English, poetry by Ilse Aichinger, Friederike Mayröcker, Oskar Pastior, Harun Farocki, Charles Reznikoff, Simone Forti, Lee Ann Brown and Chet Wiener. This year, she’s in residency at the Ménagerie de Verre working on a project that combines writing and dance. For a taste of her work in English, translated by Cole Swensen, check out the Chicago Postmodern Poetry site (http://www.chicagopostmodernpoetry.com/sabmacher.htm ).