Ivy Writers présente une lecture-rencontre
en français & anglais
avec les poètes
en français & anglais
avec les poètes
Norman Fischer (américain)
et
Sabine Macher (franco-allemande)
à 19h30
Au: Le Next
(downstairs - au sous-sol)
17 rue Tiquetonne
75002 Paris
M° Etienne Marcel /
RER Les Halles
Poète américain et bouddhiste zen, Norman Fischer publie depuis 1979. Dans les années 70 et 80, il a été associé avec les poètes L=A=N=G=U=A=G=E, mais son travail va au-delà d’un seul style ou mouvement. Il a publié 14 ouvrages de poésie et essais : A Far and Permanent Lid (Bezoar magazine, 1979), like a walk through a park (Open Books, 1980), Why People Lack Confidence In Chairs (Coffee House Press, 1984), On Whether or Not To Believe In Your Mind (The Figures, 1987), The Devices (Potes & Poets Press, 1987), Turn Left In Order To Go Right (O Books, 1989), Precisely The Point Being Made (O Books/Chax Press 1993), Jerusalem Moonlight (Clear Glass Publications, 1995), The Narrow Roads of Japan (Ex Nihilo Press 1998), Success (Singing Horse Press, 2000), Slowly but Dearly (Chax Press, 2004), I Was Blown Back (Singing Horse Press 2005) Charlotte’s Way (TinFish 2008), Questions/Voices/Places/Seasons (Singing Horse Press 2009).
Sabine Macher: ‘‘Notatrice, elle note, c’est-à-dire observe et remarque, et note, c’est-à-dire consigne, met en écrits ce qui est remarquable. La notation concernant une partie du réel environnant, l’alentour, l’immédiat, Sabine Macher visualise depuis les gestes qui démarrent de son corps ou depuis ce qui évolue dans le même espace comme nouvel entrant dans une même chorégraphie très ordinaire, quand bien même cela a la taille d’une fourmi ou l’apparente immobilité d’un bananier d’appartement.’’
- Jean-Pascal Dubost Née en Allemagne de l'ouest, en 1955, Sabine Macher, écrivain, traductrice, photographe se consacre aussi à la danse contemporaine. Depuis 1976 elle vit en France, à Paris ou à Marseille et dans la train, en tournée où ses lectures, se transforment souvent en performance, voire improvisation. Dans sa bibliographie, 11 livres de poésie : deux coussins pour Norbert, Ed. Le bleu du ciel, 2009 (http://editionlebleuduciel.free.fr/ ); himmel und erde, suivi du carnet d’a., Ed. Théâtre Typographique, 2005 (http://www.thty.fr/ ) ; Portraits inconnus, Melville, ed. Leo Scheer, 2003 (http://www.leoscheer.com/ ) ; Le poisson d’encre dans ma bouche n’est pas à sa place, Ed. 1 :1, 2003 épuisé ; Adieu les langues de chat, Seghers, 2002 (http://www.editions-seghers.tm.fr/ ) ; Rien ne manque au manque, Denoël, 1999 (http://www.denoel.fr/Denoel/); Carnet d'a, Théâtre Typographique, 1999 et Une mouche gracieuse de profil, Maeght Editeur; 1997(http://www.maeght.com/editions/) ; Un temps à se jeter, Maeght Editeur, 1995 ; Ne pas toucher ne pas fondre, Maeght Editeur, 1993 et Le lit très bas, Maeght Editeur, 1992. Elle a aussi participé à nombreux ouvrages collectifs et de revues différentes. En matière de traduction, elle a traduit d’allemand et d’anglais des textes de Ilse Aichinger, Friederike Mayröcker, Oskar Pastior, Harun Farocki, Charles Reznikoff, Simone Forti, Lee Ann Brown, Chet Wiener. Elle traduit également pour le théâtre et le cinéma, et a participé à plusieurs ateliers de traduction en Allemagne et aux Etats-Unis. Cette année, elle est en résidence à la Ménagerie de Verre grâce à une bourse de résidence du Conseil Régional d’Ile de France (http://www.menagerie-de-verre.org/rub/residences/residences_fiche.php?id_residence=29)
Poet and Zen Buddhist Norman Fischer, a graduate of the Iowa Writers’ Workshop, has been publishing poetry since 1979. Loosely associated with the L=A=N=G=U=A=G=E poets of the seventies and eighties, he maintains close creative and personal relationships with many writers from that movement. As is the case with most engaged writers who have published much over many years, Fischer’s work has changed over time and defies easy definitions. Fischer rejects the idea of his poetry as an expression or confession emanating from a unified and knowing self. “There’s no self or person, just what arises...writing is words, how they sound, how they look lying on the page.” Fischer’s poetry traces a consciousness well aware, albeit often enough puzzled, by the ever changing conditions of self/ other/ environment/ language. His writing reminds us of the idea that language is at once an avenue of imprisonment and liberation, and we may never be altogether certain which. There is a consistent mood of uncertainty, wonder and playfulness to his work, a heuristic quality as noted in his poem I’ve Changed: “This word/ I wanted to fondle / That I threw out into the world / That never had a meaning or referent / Except to stand for all I do not know and fear / Now I can feel what it wanted to tell me.” Norman Fischer has published fourteen books of essays and poetry: A Far and Permanent Lid (Bezoar magazine, 1979), like a walk through a park (Open Books, 1980) http://www.openpoetrybooks.com/ , Why People Lack Confidence In Chairs (Coffee House Press, 1984) http://www.coffeehousepress.org/ , On Whether or Not To Believe In Your Mind (The Figures, 1987), The Devices (Potes & Poets Press, 1987) http://www.potespoets.org/ , Turn Left In Order To Go Right (O Books, 1989) http://www.o-books.com/obookssite/ , Precisely The Point Being Made (O Books/Chax Press 1993) http://www.chax.org/ , Jerusalem Moonlight (Clear Glass Publications, 1995), The Narrow Roads of Japan (Ex Nihilo Press 1998), Success (Singing Horse Press, 2000) http://www.singinghorsepress.com/, Slowly but Dearly (Chax Press, 2004) http://www.chax.org/, I Was Blown Back (Singing Horse Press 2005) Charlotte’s Way (TinFish 2008) http://www.tinfishpress.com/ , Questions/Voices/Places/Seasons (Singing Horse Press 2009). For a complete profile of Norman, visit his website http://www.normanfischerzenpoetry.com/Site/Home.html
A writer, dancer and photographer, Sabine Macher was born in West Germany in 1955. She has lived in France since 1976: in Paris or Marseille and in the train, touring for her many reading/performances. Besides participating in several collective works, Sabine has eleven works of poetry to her name : deux coussins pour Norbert, Ed. Le bleu du ciel, 2009(http://editionlebleuduciel.free.fr/ ); himmel und erde, suivi du carnet d’a., Ed. Théâtre Typographique, 2005 (http://www.thty.fr/ ) ; Portraits inconnus, Melville, ed. Leo Scheer, 2003 (http://www.leoscheer.com/ ) ; Le poisson d’encre dans ma bouche n’est pas à sa place, Ed. 1 :1, 2003 épuisé ; Adieu les langues de chat, Seghers, 2002 (http://www.editions-seghers.tm.fr/ ) ; Rien ne manque au manque, Denoël, 1999 (http://www.denoel.fr/Denoel/) ; Carnet d'a, Théâtre Typographique, 1999 et Une mouche gracieuse de profil, Maeght Editeur; 1997(http://www.maeght.com/editions/) ; Un temps à se jeter, Maeght Editeur, 1995 ; Ne pas toucher ne pas fondre, Maeght Editeur, 1993 et Le lit très bas, Maeght Editeur, 1992. Sabine also translates from German and English, poetry by Ilse Aichinger, Friederike Mayröcker, Oskar Pastior, Harun Farocki, Charles Reznikoff, Simone Forti, Lee Ann Brown and Chet Wiener. This year, she’s in residency at the Ménagerie de Verre working on a project that combines writing and dance. For a taste of her work in English, translated by Cole Swensen, check out the Chicago Postmodern Poetry site (http://www.chicagopostmodernpoetry.com/sabmacher.htm ).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Please leave your comment here: