IVY Writers Paris vous invite à une soirée de poésie et de performances en français et italien
Le 24 septembre 2024 à 19h30 avec les auteurs
You are invited to an evening of Italian and French poetry and performance with visiting authors
Laurent Grisel (FR), Andrea Inglese (IT/FR) +
Alessandra Cava (IT) avec Camille Bloomfield (FR)
24 septembre 2024 à 19h30
à : Delaville Café, au 1er étage,
34 boulevard Bonne Nouvelle,
75010 Paris
M° Bonne nouvelle (ligne 8 or 9)
RDv au bar avant de monter au 1er! Meet at bar for drinks!
BIOS:
Laurent Grisel (1952). Dernières parutions : : Qui ne disent mot suivi dePP (LansKine, 2024) ; Climats, épopée (publie.net, 2015, 2020). PP a été traduit en anglais (USA) par Penny Allen (Saint Ann’s Review, 2008) et en italien par Andrea Inglese (Testo a fronte, 2010). En outre, poèmes traduits vers l’anglais par Cid Corman, Dennis Nurkse, vers l’allemand par Rüdiger Fischer, vers l’italien par Fabio Scotto, Beatrice Monroy. Site personnel : http://www.imagine3tigres.net
Camille Bloomfield travaille la poésie sous toutes ses formes et en tous
lieux : en performance, dans l’espace numérique, en traduction, par le spoken word, avec de la musique, mais aussi en recherche-création à l'Université… Co-fondatrice de l’Outranspo (Ouvroir de translation potencial), elle est aussi membre de l’Oplepo, le cousin italien de l’Oulipo. Ses textes ont été notamment publiés en revue (L’Intranquille, Remue.net, Drunken Boat…) et dans trois anthologies, Drôles de Valentines (Héros-Limite, 2016), Paris (Dostoyevsky Wannabe, 2019) et Ces mots qui traversent les frontières (Le Castor Astral (2023). Aux éditions les Venterniers, elle signé Les gens qui datent, avec Béatrice Bloomfield (2022), et Poème typodermiques (Les Venterniers, juin 2023), avec des photos de Nicolas Southon (Prix de la nuit du livre : , catégorie Littérature).
Alessandra Cava. Née en Italie dans la région des Marches, elle a étudié les arts du spectacle aux universités de Sienne et de Bologne, et vit actuellement à Paris. Elle a participé à plusieurs projets de création collective en Italie et en France. Elle est l’auteure du livre de poésie rsvp (Polìmata, 2011) et de Eleanor, un projet hybride incluant un livre et un film (Howphelia, 2022). Ses poèmes et traductions sont parus dans plusieurs revues telles que Il Verri, Alfabeta 2, Semicerchio, Le parole e le cose, L’Ulisse, Nazione Indiana, remue.net.
Andrea Inglese (1967) écrivain et traducteur, originaire de Milan, vit
aujourd’hui en région parisienne. En Italie, il a publié des livres de poésie, des essais et des romans. En français, les livres de poésie : Colonne d’aveugles (Le Clou Dans Le Fer, 2007), Lettres à la Réinsertion Culturelle du Chômeur (Nous, 2013) et Mes adieux à Andromède (art&fiction, 2020). Il a traduit en italien plusieurs auteurs de langue française (Jean-Jacques Viton, Stéphane Bouquet, Virginie Poitrasson, Pascal Leclercq, Vincent Tholomé, Liliane Giraudon, Nathalie Quintane, Patrick Beurard-Valdoye, etc.)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Please leave your comment here: