IVY WRITERS PARIS vous invite à une soirée de poésie contemporaine
discussion et lectures bilingues (en français et en anglais) avec les auteurs :
Lucie Taïeb
Kristin Sanders &
Nina Zivancevic
Lucie Taïeb
Kristin Sanders &
Nina Zivancevic
Le 03 avril 2018 à 19h30
Au : DELAVILLE CAFE
34 bvd bonne nouvelle
75010 Paris
M°ligne 8 Bonne Nouvelle
Notre blog: http://ivywritersparis.blogspot.fr/
Devenez MEMBRE du groupe: https://www.facebook.com/groups/101898279922603/
Notre « community page » sur FB—rejoignez-nous: https://www.facebook.com/ivywritersparis
BIOS here bellow in English and French:
LUCIE TAÏEB was born in Paris in 1977. She is a translator, a poet and a teacher and has published several books of poetry (tout aura brûlé(Les inaperçus 2013), La retenue (LansKine 2015) depuis Distance (LansKine 2017)) and a novel (Safe, (Editions de l’Ogre, 2016)). She mostly translates Austrian experimental poetry (Ernst Jandl, Freiderike Mayröcker) and is a member of remue.net.
LUCIE TAÏEB est née en 1977 à Paris. Traductrice, poète, chercheuse, elle a publié Tout aura brûlé (Les inaperçus 2013), La retenue (LansKine 2015), Safe, (Editions de l’Ogre, 2016) et depuis Distance (LansKine 2017). Elle est membre du comité du collectif remue.net. Agrégée d’allemand et titulaire d’un doctorat en littérature comparée (thèse : "Territoires de mémoire, l’écriture poétique à l’épreuve de la violence historique »), elle est maître de conférences en littérature comparée à l’Université de Brest. Elle a traduit notamment Heidi Pataki (bio-bibliographie, extrait 1) et Ernst Jandl (bio-bibliographie, extraits 1, ext 2, ext. 3), tous deux présents dans Poezibao par ses soins : http://poezibao.typepad.com/poezibao/2013/07/po%C3%A8tes-lucie-ta%C3%AFeb.html.
LUCIE TAÏEB est née en 1977 à Paris. Traductrice, poète, chercheuse, elle a publié Tout aura brûlé (Les inaperçus 2013), La retenue (LansKine 2015), Safe, (Editions de l’Ogre, 2016) et depuis Distance (LansKine 2017). Elle est membre du comité du collectif remue.net. Agrégée d’allemand et titulaire d’un doctorat en littérature comparée (thèse : "Territoires de mémoire, l’écriture poétique à l’épreuve de la violence historique »), elle est maître de conférences en littérature comparée à l’Université de Brest. Elle a traduit notamment Heidi Pataki (bio-bibliographie, extrait 1) et Ernst Jandl (bio-bibliographie, extraits 1, ext 2, ext. 3), tous deux présents dans Poezibao par ses soins : http://poezibao.typepad.com/poezibao/2013/07/po%C3%A8tes-lucie-ta%C3%AFeb.html.
--
KRISTIN SANDERS is the author of CUNTRY (Trembling Pillow Press 2017), a finalist for the 2015 National Poetry Series, as well as two chapbooks: This is a map of their watching me (BOAAT 2015), and Orthorexia (Dancing Girl Press 2011). She has taught at Louisiana State University, Loyola University, New Orleans, and Cal Poly, San Luis Obispo. She is a poetry editor for the New Orleans Review and a contributing writer at Weird Sister. She is currently a resident at the Trelex Residency in Paris.
KRISTIN SANDERS est l'auteure de CUNTRY (Trembling Pillow Press 2017), finaliste de la National Poetry Series 2015, et auteure de deux autres ouvrages : This is a map of their watching me (BOAAT 2015), et Orthorexia (Dancing Girl Press 2011). Elle a enseigné à la Louisiana State University, à l'Université Loyola, à la Nouvelle-Orléans, et à Cal Poly ainsi qu’à San Luis Obispo. Elle est éditrice de poésie pour la New Orleans Review et contribue à la revue Weird Sister. Elle est actuellement résidente à la Trelex Residency à Paris.
--
NINA ZIVANCEVIC Poet, essayist, fiction writer, playwright, art critic, translator and contributing editor to NY ARTS magazine from Paris, Serbian-born Nina Zivancevic published 15 books of poetry. She has also written three books of short stories, two novels and a book of essay on Milosh Crnjanski (her doctoral thesis) published in Paris, New York and Belgrade. The recipient of three literary awards, a former assistant and secretary to Allen Ginsberg, she has also edited and participated in numerous anthologies of contemporary world poetry.
As editor and correspondent she has contributed to New York Arts Magazine, Modern Painters, American Book Review, East Village Eye, Republique de lettres. She has lectured at Naropa University, New York University, the Harriman Institute and St.John’s University in the U.S., she has taught English language and literature at La Sorbonne ( Paris I and V) and the History of Avant-garde Theatre at Paris 8 University in France and at numerous universities and colleges in Europe.
She has actively worked for theatre and radio: 4 of her plays were performed and emitted in the U.S. and Great Britain.
In New York she had worked with the “Living Theatre” and the members of the “Wooster Group”. She lives and works in Paris.
NINA ZIVANCEVIC D’origine yougoslave, ayant longtemps partagé son existence entre New-York et Paris, elle a croisé dans son parcours poétique les influences les plus variées et les plus fructueuses de chacun de ces pays. Sa poésie d’une sensibilité essentiellement moderne, défiant les normes et les conventions, franchit les frontières de l’espace et du temps dans un simultanéisme cœnesthésique qui offre l’image désintégrée d’un siècle où horreur et splendeur, bien et mal se côtoient sans transition. Nina Zivancevic endosse courageusement le rôle du poète en temps de détresse. Le « je » qui écrit ne peut se dérober à la contrainte de s’exposer, mais se refuse à tout pathos, à tout enfermement dans une subjectivité sécurisante : Dans l’expression poétique de Nina Zivancevic tout à la fois audacieuse et critique par rapport à toutes autorité et idéologie, le vécu personnel est le support immédiat d’une élaboration poétique exigeante et décapante.
Nina Zivancevic a publié une dizaine de recueils de poésie, pour la plupart en langue serbe, mais aussi en anglais et en français.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Please leave your comment here: