Ivy will ring in the new year with a great BILINGUAL reading by American poet, anthologist, publisher and essayist,
COLE SWENSEN
and
French poet, publisher, prose author and translator
YVES DI MANNO!
IVY vous invite à commencer l'année 2013 en bonheur par une lecture bilingue le 8 janvier 2013 par les poètes, traducteurs et éditeurs
YVES DI MANNO (français)
et
COLE SWENSEN (américaine)!
le 8 janvier 2013
à 19h30
AU: CAFE DELAVILLE
34 bvd Bonne Nouvelle
75010 Paris
M° Bonne Nouvelle
www.delavillecafe.com
BIOS (translations are coming...but here are bios in each language. Des traductions sont à venir!)
Yves di
Manno est né dans le Rhône en 1954. Il vit
et travaille à Paris. Depuis les années 1970, il a collaboré à de nombreuses
revues, traduit plusieurs poètes nord-américains (William Carlos Williams, Ezra
Pound, George Oppen, Jerome Rothenberg…) et publié une vingtaine d'ouvrages —
parmi lesquels, pour la poésie : Les
Célébrations (Bedou, 1980), Champs
(Flammarion, 1984-1987), Kambuja
(Flammarion, 1992), Partitions
(Flammarion, 1995) et Un Pré, chemin
vers (Flammarion, 2003). Une nouvelle suite : Terre sienne, paraît en 2012 aux éditions Isabelle Sauvage. Ses récits complets ont été réunis sous le titre de Disparaître (Didier Devillez, 1997). Il
est également l'auteur d’un roman fantastique : La
Montagne rituelle
(Flammarion, 1998), de deux « récits en rêve » : Domicile (Denoël, 2002), Discipline (Ed. Héloïse d’Ormesson,
2005) et de deux traités de poétique
active : « endquote »
(Flammarion, 1999), Objets d’Amérique (José
Corti, 2009). Traducteur sous divers pseudonymes de littérature populaire,
responsable de la version française des Techniciens
du sacré de Jerome Rothenberg (José Corti, 2008) et de l’édition des Œuvres complètes de Pierre Reverdy, il
dirige par ailleurs la collection Poésie/Flammarion,
où il a accueilli plus de cent-vingt titres depuis 1994. Il
prépare actuellement un nouvel essai de poétique : No man’s land et la troisième édition révisée des Cantos d’Ezra Pound.
Cole
Swensen is the author of
14 books of poetry, most recently Gravesend (U.
of California, 2012) and Stele (Post-Apollo
Press, 2012), and a volume of critical essays, Noise That Stays Noise (U. of Michigan
Press, 2011). She is the co-editor of the 2009
Norton anthology American Hybrid and the founding editor of La Presse, a very small press
that publishes contemporary French writing in English translation. A translator
herself, she won the PEN USA Translation Award in 2004 and has published
translations of work by Jean Frémon,
Suzanne Doppelt, Nicolas Pesquès, Caroline Dubois, and others. A professor of
literary arts at Brown University, she divides her life between Providence, RI and Paris.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Please leave your comment here: